- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
答:对你所问的这一具体问题,目前我没有可以提供的情况。
昨天,我说过,中方始终主张,只有在平等、诚信和相互尊重的基础上进行对话协商,才是解决中美经贸问题的唯一正确途径。但目前,美方的所作所为并没有体现出善意与诚意。
问:有媒体报道,美国政府要求有关中国媒体在美机构以“外国代理人”名义进行登记。请问中方对此有何评论?
A: I have no information to offer for this question.
Like I said yesterday, the Chinese side maintains that dialogue and consultation on the basis of equality, good faith and mutual respect make the only viable way out for the China-US trade issues. However, everything the US does for now gives no impression of sincerity or goodwill.
Q: Some media report that the US government asked relevant Chinese media agencies in the US to register as "foreign agents". What's your comment?
答:媒体是各国人民之间加强沟通、增进理解的重要桥梁和纽带。各国都应该本着开放包容的精神看待媒体在促进国际交流与合作中的作用,为媒体正常开展工作提供便利,而不应该设置障碍,更不应该将有关问题政治化。
问:根据福克斯新闻报道,美国五角大楼周二公布了该部门首份网络安全战略报告,称美国同俄罗斯和中国进行长期战略竞争,中国寻求从美政府和私营机构“窃取”敏感信息。你对此有何评论?
A: Media serve as an import bridge and bond to enhance communications and understandings between people of different countries. Countries should perceive media's role in promoting international exchange and cooperation in an open and inclusive spirit. They need to facilitate rather than obstruct media's normal work, still less politicalizing the relevant issue.
Q: FOX News reported that Pentagon on Tuesday unveiled its first cyber security strategy report, saying that the US has been engaged in long-term strategic competition with Russia and China. It also said that China has sought to "steal" sensitive information from the American government and private-sector institutions. Do you have any comment?
答:我还没有看到你提到的这篇新闻报道,也没有看到五角大楼方面公布的报告,需要去了解一下。
对于美方指责中方通过网络“窃取”敏感信息,中方此前多次阐明过立场,在这里我就不重复了。
作为原则回应,我们希望美方有关机构摒弃冷战思维和零和博弈理念,正确看待中美关系。我们一再说,中美关系保持健康稳定发展不仅符合两国利益,也是国际社会的普遍期待。希望美方同中方一道为此作出努力。
A: I haven't yet seen this news report you mentioned or the report released by the Pentagon and I need to check on that.
Regarding the US accusations of China "stealing" sensitive information via the Internet, we have made clear our position many times and I won't repeat that.
As a principle, we hope the US side will discard the cold-war and zero-sum mindset and put the China-US relations in perspective. As we have been stressing, the sound and steady development of China-US relations not only serve the interests of both countries, but also meet the shared aspiration of the international community. We hope the US will work with China to this end.