会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻英国大使刘晓明在英国议会跨党派“一带一路”和中巴经济走廊小组成立仪式上的主旨演讲(中英对照)

发布时间: 2018-09-13 09:27:20   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  关于第二个问题,“一带一路”对中英关系意味着什么?我的答案很简单,就是两个字--“机遇”。对此,我有两点突出感受:

  一是中英是“一带一路”的“天然合作伙伴”。英国的经验、创意与中国的效率、市场化能力优势互补,“一带一路”倡议与“全球化英国”、英现代化工业战略契合相通。英国还拥有英语语言、发达的国际金融业、成熟的法律和咨询服务、与沿线国家历史文化渊源深厚等独特优势,这些优势资源与“一带一路”建设需求高度契合,中英“一带一路”合作潜力巨大,前景广阔。


Now let me turn to the second question: What does the BRI mean to China-UK relations? My answer is just one word: Opportunities. 


China and the UK are "natural partners" in advancing the BRI. 


UK's business experience and creative industry match well with China's efficiency and commercialization capability.

Britain's Industrial Strategy and "global Britain" also coincide with the goals of the BRI. 

The UK has unique strengths, namely the English language, advanced international finance, mature legal and consultancy services and deep historical bond with countries along the routes. These will give UK an advantage in participating in the BRI. China-UK cooperation on the BRI promises huge potential and broad prospects.

  二是中英“一带一路”合作正在落地生根。“天然伙伴”不仅要靠“先天条件”,更要靠“后天努力”。中英两国政府都很重视加强“一带一路”合作,努力加强顶层设计和战略规划。英工商界“实打实”地参与“一带一路”建设,汇丰集团、渣打银行、英国石油公司、毕马威等英国企业和金融机构已经在第三方市场融资、提供专业技术与服务等方面同中方开展了富有成效的合作。中英“一带一路”合作战略共识正在转化为扎实行动,成为两国关系“黄金时代”最闪亮的增长点。

As natural partners, China and the UK are not only cultivating their matching strengths but also making solid efforts to build on these strengths.


The governments of our two countries have attached great importance to our cooperation on BRI through improving top-level design and strategic planning.


The British business community has also taken concrete action to engage in Belt and Road cooperation. British companies and financial institutions have carried out fruitful cooperation with their Chinese partners on financing and professional expertise and services in a third market along the routes. Among them are HSBC, Standard Chartered, BP and KPMG.


The strategic consensus between China and the UK on Belt and Road cooperation is being translated into concrete actions, which are the highlights of the China-UK "Golden Era".



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)