会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

王毅外长在第四届世界和平论坛午餐会上的演讲(中英对照)

发布时间: 2018-02-24 09:42:53   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:



多年来,中国积极加强地区安全对话合作,我们同包括亚太国家在内的50多个国家举行了100多场次联合军事演练,与27个国家建立防务安全磋商对话机制,率先与东盟国家举行中国─东盟防长会晤,深入参与上海合作组织、东盟地区论坛、东盟防长扩大会等多边防务交流。我们成功召开亚信峰会,倡导地区国家在维护自身安全时兼顾各方安全关切,探讨形成符合本地区需要,为各国普遍接受,同时具有开放、稳定特征的安全合作架构。

China has worked actively to strengthen regional security dialogue and cooperation. It has conducted more than 100 joint military exercises with over 50 countries, including those in the Asia-Pacific, and established defense and security dialogue mechanisms with 27 countries. China is the first country to hold 10+1 defense ministers' meetings with ASEAN countries and we are deeply involved in multilateral defense exchanges through regional frameworks such as the Shanghai Cooperation Organization, ASEAN Regional Forum and ADMM+. China successfully hosted the CICA summit, calling on countries in the region to accommodate each other's security concerns while safeguarding their own security and explore a widely accepted, open and stable security cooperation architecture that meets the needs of this region.


多年来,中国积极推动地区热点和平解决,我们坚持不懈为重启朝鲜半岛核问题六方会谈积累和创造条件,是维护半岛和平稳定的重要力量。我们成功主办阿富汗问题伊斯坦布尔进程外长会,支持阿富汗的政治、安全、经济三重过渡,并以各方接受的方式,斡旋阿富汗的国内和平进程。我们运用自身资源和优势,推动缅甸国内的民族和解,促进缅甸自身以及中缅边界的和平稳定。

China has worked actively to facilitate the peaceful settlement of regional hotspot issues. As an important force for peace and stability on the Korean Peninsula, China has worked tirelessly to create conditions for restarting the Six-Party Talks. China successfully hosted the foreign ministers' meeting of the Istanbul Process on Afghanistan. We support the political, security and economic transitions in Afghanistan and play a mediating role in its domestic peace process in a way that is acceptable to all sides. We are also engaged in facilitating national reconciliation in Myanmar by leveraging our own resources and advantages to promote peace and stability both inside Myanmar and along its borders with China.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)