- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
当然,中国经济仍然面临下行压力,转型升级也必然伴随着阵痛。我们不回避问题,也不否认困难,而是满怀信心地迎接挑战。客观、全面地看,无论现在还是将来,中国经济都是世界经济的稳定之锚、增长之源,将持续为世界经济增长注入正能量。
The Chinese economy, however, still faces a downward pressure. What's more, transformation and upgrading are invariably accompanied by some "growing pains". We will not evade those problems or deny their existence. Rather, we will rise to the challenges with every confidence. People with an objective and comprehensive perspective will see that as an anchor and a source of growth for the world economy, the Chinese economy will continue to inject positive energy to the global economic growth.
正能量来自于中国对世界经济的巨大贡献。去年中国GDP增速为6.9%,比过去有所放缓,这是中国主动进行结构调整的结果。如果按照旧的增长模式,我们可以实现更高的增速,但我们关心的不只是速度,更是质量。即便如此,中国经济增长率仍居于世界主要经济体的前列,绝对增量全球第一,相当于一个中等国家全年的GDP。据IMF测算,中国将在2020年前贡献30%的世界经济增量。值得一提的是,中国正在成为推动全球消费和扩大全球投资的生力军。中国出境游人数、境外旅游消费已连续三年位居全球第一。去年中国进口的葡萄酒总额同比增长34%,达到创纪录的20亿美元,其中相当大部分来自法国。今后5年,中国进口商品将超过10万亿美元,对外投资将超过6000亿美元。今年,中国将携手各方办好二十国集团杭州峰会,积极促进全球经济金融治理。在世界经济复苏乏力的背景下,中国如此的作用究竟是"拖累"还是"贡献",答案是不言而喻的。
Such positive energy comes from China's enormous contribution to the world economy. China's GDP grew by 6.9% last year. The moderated growth rate is actually the intended result of China's structural adjustment. The old growth model would certainly have secured China a higher growth rate. But we now value quality as much as speed, if not more. Even a growth rate of 6.9% still places the Chinese economy at the forefront of major economies and represents the biggest increment in the world, equivalent to the GDP of a middle-income country. According to the IMF, China will be contributing 30% to global economic growth up to 2020. And it is worth noting that China is becoming a major contributor to global consumption and investment. For three years in a row, China leads the world in the number of outbound tourists as well as the amount of money they spend. Last year, the value of wine China imported was up 34% year-on-year, reaching a record high of two billion US dollars. A significant amount of that was produced here in France. In the next five years, China will import goods worth over 10 trillion US dollars and make outbound investment of over 600 billion US dollars. Later this year, China will work with other parties to host a successful G20 Summit in the city of Hangzhou. We hope this Summit will help improve global economic and financial governance. Is China a liability or an asset for a slowly recovering global economy? The answer is all too clear.
正能量来自于中国深化改革的积极进展。中国正以创新、协调、绿色、开放、共享五大发展理念为指引,持续推进结构性改革,力争为世界经济的结构性调整做表率。事实证明,改革的效果正在显现。消费已经超过投资成为拉动中国经济的主要动力,服务业在国民经济中的比重也已超过50%。中国居民收入增长和消费水平均超过GDP增速,这不仅体现了发展为了民生的根本目标,也成为观察中国经济的新指标。在中国政府"大众创业、万众创新"的倡议下,平均每天新增登记注册企业多达1.2万户,其中很多集中在"互联网+"、物联网、电子商务等"新经济"领域。未来5年中国将增加5000万个就业岗位,这将使中国在经济增速放缓的同时仍然实现较为充分的就业。中国正在大力推进的供给侧结构性改革将进一步释放增长潜力。我举个例子,中国人口占世界近1/5,但民用机场数量却只有世界的1/12。这表明,在基础设施建设和服务业领域,中国仍有巨大的增长空间。国际上有评论称,中国经济正在发生结构性变化,传统经济分析方法过多关注工业领域数据,未能准确展现转型中的中国经济全貌。这不无道理。
Such positive energy also comes from the good progress in China's deepening reform. Guided by a vision of innovative, coordinated, green, open and shared development, China is steadily advancing its own structural reform in a bid to lead by example in the broader structural reform of the world economy. Such reform has proved effective. Consumption has overtaken investment as the key driver of the Chinese economy. The share of the services sector in GDP has exceeded 50%. And a more telling sign is that household income and spending are growing faster than GDP. This is very much in line with China's ultimate goal of development for better livelihood and seen as a new yardstick for China's economic performance. Inspired by the government's call of "mass entrepreneurship and innovation", 12,000 new businesses get registered every day. Many of them are in such "new economy" sectors as Internet Plus, the Internet of Things and e-commerce. In the coming five years, 50 million new jobs will be added, ensuringadequate employment despite a moderated growth rate. The supply-side structural reform that China is pushing forward will further unlock growth potential. I'll just give you an example. In China, a country with near one fifth of the world's population, the number of civilian airports is only one twelfth of the world's total. This illustrates the immense room for growth in China's infrastructure and services sectors. Some China observers have pointed out that the traditional way of economic analysis, with its excess focus on data in the industry sector, can no longer capture the whole picture of a Chinese economy in transition with structural changes. I think they have made a point here.