- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
对外宗教交流不断深入。新疆宗教界代表多次参加国际学术交流会和研讨会。教职人员和宗教院校学生多次在国际上举办的《古兰经》诵读比赛中获奖。2001年以来,先后选派70多名经学院校学生和教职人员赴埃及、巴基斯坦等国高校留学深造,并设立奖学金奖励优秀学员。组织有宗教界人士参加的出访团多次赴国外访问交流,向国际社会介绍新疆经济社会发展、宗教信仰自由状况,增进相互了解和友谊。
依法遏制宗教极端思想渗透。受国际宗教极端主义思潮影响,近些年来,宗教极端主义在新疆滋生蔓延。宗教极端势力歪曲宗教教义,蛊惑蒙骗公众,强迫他人接受宗教极端思想,大肆制造暴恐活动,残害包括宗教人士和信教公民在内的各族无辜群众。为保障公民宗教信仰自由,新疆持续开展去极端化工作,实施《新疆维吾尔自治区去极端化条例》,依法加强宗教事务管理,防范和打击宗教极端,有效遏制了宗教极端主义渗透蔓延的态势。
Overseas religious exchanges have been conducted in increasing depth. Xinjiang's religious circles have sent delegations to international academic exchanges and seminars, and its clerics and students at religious institutes have won prizes in competitions for reciting the Quran. Since 2001, Xinjiang has sent more than 70 clerics and students from the Islamic Institute to study at institutions of higher learning in Egypt, Pakistan, and other countries, and has set up scholarships to award those who achieve outstanding performance. It has organized delegations of religious figures to visit other countries, briefing the international community on Xinjiang's socioeconomic development and its freedom of religious belief, so as to enhance mutual understanding and friendship.
Penetration of religious extremism has been curbed in accordance with the law. Influenced by international religious extremism, religious extremism has been spreading in Xinjiang in recent years. Extremist forces distort Islamic theology, bewitching the public, and force their extremist ideas onto others. They have masterminded large-scale incidents of violence and terrorism, injuring and killing innocent people of any ethnic group, even their fellow Islamic clerics and Muslims. To ensure citizens' right to freedom of religious belief, Xinjiang has worked hard to combat extremism. It has implemented the Regulations on Anti-extremism of the Xinjiang Uygur Autonomous Region, strengthened management of religious affairs in accordance with the law, and prevented and neutralized religious extremism, effectively curbing its spread.
八、妇女、儿童、老年人、残疾人权利
在新疆,妇女、儿童、老年人和残疾人权利得到尊重保障,依法平等享有公民各项权利,中央和自治区政府还采取了一些有针对性的措施,满足他们的特殊需求。
妇女权利得到全面保障。逐步建立完善保障妇女权益的各项制度。消除就业性别歧视,实行男女同工同酬,促进和帮助妇女就业创业,加强女职工特殊劳动保护。妇女参与公共事务管理的人数持续增长,女干部从1955年的14661人增长到2015年的43.5万人。预防和打击强奸、拐卖妇女和组织、强迫妇女卖淫等严重侵害妇女人身权利的违法犯罪行为。实施《中华人民共和国反家庭暴力法》《新疆维吾尔自治区预防和制止家庭暴力规定》,探索建立反家暴联动机制,试点建立“反家庭暴力工作服务站”。为城镇社区妇女开展宫颈癌、乳腺癌免费筛查,为贫困妇女提供免费健康检查。截至2016年年底,孕产妇产前检查率达到95.45%,住院分娩率达到98.78%,孕产妇死亡率下降到33.14/10万。
VIII. Rights of Women, Children, the Elderly and Disabled
The Xinjiang Uygur Autonomous Region respects and guarantees the rights of women, children, the elderly and the disabled, who enjoy all civil rights on an equal footing in accordance with the law. Both the central and the autonomous regional governments have taken targeted measures to meet their special needs.
Women's rights have been safeguarded. Xinjiang has gradually created and improved a range of systems for safeguarding women's rights and interests, by eliminating gender discrimination in employment, ensuring that men and women get equal pay for equal work, promoting women's employment and encouraging and helping women to start businesses, and strengthening special labor protection for women employees. Steady increase has been observed in the number of women participating in the management of public affairs; female officials increased in number from 14,661 in 1955 to 435,000 in 2015. The autonomous region prevents and strikes hard at serious crimes encroaching upon women's right of the person, including the rape, abducting and trafficking of women, and organized and forced prostitution. It implements the Anti-domestic Violence Law of the People's Republic of China and the Regulations of the Xinjiang Uygur Autonomous Region on Preventing and Prohibiting Domestic Violence and explores joint-action mechanisms against domestic violence, and has set up pilot "anti-domestic violence work stations." Free cervical cancer and breast cancer screening has been held for women living in urban communities, and free health examination for impoverished women. By the end of 2016, 95.45 percent of pregnant and lying-in women were receiving prenatal examination, the hospital delivery rate had reached 98.78 percent, and the mortality rate of pregnant and lying-in women had dropped to 33.14 per 100,000.