- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
中国历来是周边区域合作的引领者,地区和平发展的守望者。在岘港,面对亚太经济合作新形势新挑战,习主席在APEC领导人会议上坚持建设开放型经济体系,呼吁推进亚太自贸区进程,推动亚太经济一体化取得新的进展。在阿斯塔纳,习主席出席上海合作组织扩员后首次峰会,强调应不忘初心,弘扬“上海精神”,同时与时俱进,开创地区合作新局面,确保上合组织沿着正确方向向前发展。在马尼拉,李总理出席东亚合作领导人系列会议,推动中国—东盟关系从成长期迈向更高质量和更高水平的成熟期,呼吁加快东亚经济共同体建设进程。我们还积极推动澜湄合作这一中国首倡的次区域合作,弘扬“同饮一江水,命运紧相连”的澜湄主题,培育“平等相待、真诚互助、亲如一家”的澜湄文化,以推土机精神,开展接地气合作,突出务实高效,聚焦民生改善。启动一年多来,已取得可观早期收获,澜湄合作专项基金全面运行,创造了“天天有进展,月月有成果”的澜湄效率。
China's position on the South China Sea has been upheld by successive Chinese governments, which reflects both the continuity of China's policy and our firm resolve to uphold sovereignty. All the littoral states of the South China Sea are China's neighbors. It has always been our hope to make the South China Sea a sea of peace, friendship, and cooperation. Since the beginning of this year, we have worked actively to ease the situation in the South China Sea. We have restored and reinforced the consensus between China and ASEAN countries to peacefully resolve disputes through dialogue and consultation by the countries concerned, and facilitated the joint efforts of regional countries to develop the rules of the South China Sea. With agreement reached on the framework of a Code of Conduct (COC) in the South China Sea ahead of schedule, we have officially declared the commencement of consultations on the COC text.
中国在南海问题上的立场为历届中国政府所坚持,既体现了中国在政策上的连续性,又展示了我们维护主权的坚定性。南海沿岸诸国都是中国的邻国,我们始终希望南海成为和平之海,友谊之海、合作之海。今年以来,我们积极推动南海局势降温趋缓,同东盟国家恢复并巩固了通过当事国对话协商和平解决争议的共识,推进了地区国家共同制定南海规则的进程。在提前达成“南海行为准则”框架基础上,已正式宣布启动“准则”实质性案文的具体磋商。
The mutual trust is all too precious between China and ASEAN countries; and stability has not come easily in the South China Sea. Some countries outside this region seem to feel uncomfortable with the calm waters in the South China Sea and are still looking for opportunities to stir up trouble. However, just as the high mountains cannot stop the river from flowing to the ocean, the positive trend in the South China Sea cannot be reversed. China and ASEAN countries have both the ability and wisdom to safeguard peace and stability in the South China Sea.
中国同东盟国家建立的信任弥足珍贵,稳定南海局势的成果来之不易。个别域外国家似乎对南海风平浪静并不舒服,还想伺机兴风作浪。但“青山遮不住,毕竟东流去”,中国和东盟国家完全有能力,也有智慧共同维护好南海地区的和平稳定。