Documents, certificates and contracts valid under the laws previously in force in Macao, and the rights and obligations provided for in such documents, certificates or contracts shall continue to be valid and be recognized and protected by the Macao Special Administrative Region, provided that they do not contravene this Law.
原澳门政府所签订的有效期超过一九九九年十二月十九日的契约,除中央人民政府授权的机构已公开宣布为不符合中葡联合声明关于过渡时期安排的规定,须经澳门特别行政区政府重新审查者外,继续有效。
The contracts signed by the Portuguese Macao Government whose terms of validity extend beyond December 19 1999 shall continue to be valid except those which a body authorized by the Central People’s Government publicly declares to be inconsistent with the provisions about transitional arrangements contained in the Sino-Portuguese Joint Declaration and which need to be re-examined by the Government of the Macao Special Administrative Region.
附件一:澳门特别行政区行政长官的产生办法
Annex I Method for the Selection of the Chief Executive of the Macao Special Administrative Region
一、行政长官由一个具有广泛代表性的选举委员会依照本法选出,由中央人民政府任命。
1. The Chief Executive shall be elected by a broadly representative Election Committee in accordance with this Law and appointed by the Central People’s Government.
二、选举委员会委员共300人,由下列各界人士组成: