- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
第一,直接在开发环境上,例如 Microsoft Visual Studio、Microsoft Visual Studio.Net,将ASCII本地化资源文件(例如rc文件)编译成二进制的本地化资源文件(例如dl1文件),然后使用软件安装制作工具创建本地化安装程序。
第二,以源语言版本(Build)为基础,用二进制的本地化资源文件替换源语言中对应的文件,从而得到本地化的安装程序。第一种方式要由源语言软件的开发人员实现,第二种方式则可以由软件本地化服务商的编译工程师完成。随着软件本地化技术的发展,越来越多的本地化软件编译任务都是由软件本地化服务商完成的。因此,本地化
服务商通常采用第二种方式编译本地化软件。软件供应商如果要求本地化服务商编译本地化软件,通常都会提供编译环境和编译指导文档。继而,本地化工程师就在充分理解编译指导文档的基础上,设置编译环境,将经过检查确认的本地化资源文件、联机帮助文档以及其他本地化文档复制到编译环境中,执行相应的编译操作步骤,编译创建本地化软件版本。
设置本地化软件的编译环境是编译本地化软件的关键步骤,下面又包括操作系统变量设置、路径设置、安装编译过程中调用的工具软件、将全部本地化文档复制到编译环境等环节。完成本地化软件的编译后,接下来就要执行版本可接受性测试(Build Acceptance Test),又称冒烟测试(Smoke Testing)。这一环节的目的是进行基本性能确认测试,例如是否可以正确安装/卸载、主要功能是否实现,以及是否存在严重死机或数据严重丢失等缺陷,此外还要确认本地化软件已包含了全部的本地化文档。如果通过了该测试,则可以根据正式测试文档进行正式测试。否则,就需要重新编译版本,再次执行版本可接受性确认测试,直到成功。
6、修正软件缺陷(Fixing Bug)
本地化工程师要负责修正本地化软件测试过程中发现和报告的软件缺陷(Bug)。由于本地化软件的缺陷类型较多,本地化工程师只需要修正由于软件本地化产生的错误,例如翻译错误、用户界面大小和位置错误、因翻译错误引起的本地化软件的功能错误等。至于软件的国际化设计错误和功能错误,则由软件供应商的开发工程师来负责处理。为了确保本地化项目的进度能够满足项目的进展计划,应在当前版本的测试周期内及时修正全部本地化软件缺陷。同时,项目经理应该考虑到具体软件的缺陷修复的复杂性,在项目进度允许的情况下,尽可能预留出·定的时间给本地化工程师。
责任编辑:admin