会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

“能力与智慧”相关的翻译难点及举例

发布时间: 2021-05-30 09:24:08   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: “能力与智慧”相关的翻译难点及举例,粘贴出来供大家参考。



1.海量 have a hollow leg

例1. 你像灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。

Want to drink him under the table? Well…you can never do. He got a hollow leg, you know.


2.略胜一筹 be a notch above

例2. 论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。

In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.


3.有头脑 be a brain

例3. 他可是个有头脑德人,决不会相信你的那一套。

He’s a brain, who wouldn’t be fooled into believing your babbling.


4.很能干 to have a lot on the ball

例4. 我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。

I know Li Ming has a lot on the ball. But I’m not sure if he likes to work here.


5.有名无实 a poor apology

例5. 你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。

The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious.


6.绞尽脑汁 to rack one’s brain

例6. 他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。

He had racked his brain, but hadn’t been able to work out the answer to the problem.


7.没骨气 have no guts.

例7. 真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。

I’m surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She rally has no guts.


8.真了不起really something 

例8. 他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。

He overwhelmed so many of his opponents alone. He's really something.


9.昙花一现 a flash in the pan

例9. 那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。

That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.


10.寡不敌众 be outnumbered 

例10. 她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去

The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.


11.单枪匹马 play a lone hand

例11. 在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干

When investing in a business, he always likes to play a lone hand.



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)