- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
松树是一种四季常青的树。在我国传统文化中,松树、竹子和梅花并称为“岁寒三友”。由于松树树龄可达千余年,我国历代均以松树象征长寿。为老年人祝寿常送“寿比南山不老松”的寿联或“松鹤图”表不健康长寿。另外,松树一年四季常青,严冬之时,迎着风雪傲然挺立在绝岩峰顶,象征着坚毅、顽强、高洁、刚直不阿的英雄品格和高尚情操。陶铸曾写过一篇著名散文,题为《松树的风格》,颂扬松树的性格。黄山的迎客松则在中国人的心目中有着不可磨灭的印象。然而,pine在英语中并没有汉语文化中那种象征意义。英美人只知道pine是一种常青树、 可提供优质木材。
在英美有一种树的象征意义与汉语“松树”的象征意义相同,那就是“森林之王”——橡树(oak)。橡树是一种落叶树,生长在英美等国家。橡树树龄通常达200—400年,常长成繁茂的巨树,因此被称为“森林之王” (the monarch of the forest), 成为刚健的象征。a heart of oak意思是“刚强勇敢的人;果断的人”。
显然易见,“松树”与“pine”是对应词,但与“oak”在文化象征意义上一致。翻译中“松树”是按中国文化译成“pine”呢,还是按英语国家文化的习惯译成“oak”?反过来,英语“oak”要不要转译成“松树”。我们认为,没有这种必要,“松树”就译成“pine”,“oak”就译成“橡树”,给读者一个了解异域文化的机会。
例如:
The Oak
Alfred Tennyson
Live thy life,
Young and old,
Like yon oak,
Bright in spring,
Living gold;
Summer-rich
Then; and then
Autumn-changed,
Soberer-hued
Gold again,
All his leaves
Fall'n at lenglh,
Look, he stands,
Trunk and bough,
Naked strength.
译文:
橡树
阿佛列•丁尼生
过你的生活,
年轻或者老去,
像那边的橡树一样,
春天时灿烂,
生活舒适富足;
夏天——富庶
然后;然后呀
秋天——改变,
颜色素朴,
又是金黄
他所有的叶子,
最后落下,
看啊,他站着,
躯干和树枝,
赤裸的力量。
(叶淑霞 译)
责任编辑:admin