- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
〔例 6〕俄文:
Все то, из что состоят физические тела, называется веществом. ( что用作关联詞 )
中文:凡是組成物理学中所謂物体的東西,都叫做物質。
② 謂語从屬句
〔例 7〕俄文:Это то именно, что мне нужно. ( 用作关联詞)
中文:这正是我所需要的。
③ 补語从屬句
〔例 8〕俄文:Чеканка шва заключастся в том по скошенной кромке листа ударяют
чеканом, ... .
中文:斂縫是(這樣的):用斂睹敲打削斜的板边……。
④ 定語从屬句
〔例 9〕俄文:Трансмиссионные валы делаются обычно гладкими с обработкой,
соответствующей 3-му классу точности, с цапфами такой же диаметра, что и диаметр
вала.
中文:天軸一般是平直的,切削加工到三級精度,軸頸的直徑跟軸的直徑印相同。
⑤方式从屬句
〔例 10〕俄文:Ремень соединяется концами так, что длина его несколько меньще
теоретической, ... .
中文:皮帶兩端連接起来,使皮帶实际長度比理論長度稍短,......。
⑥ 結果从屬句
〔例 11〕俄文:При наличии относительного движения дисков появится сила трения
Qf, равнодействующая которой будет равномерно распределена по окружности
радиуса Xе, так что сумма моментов сил трения будет Mtp = Qfxc.
中文:兩圓盤相对运动时,产生摩擦力Qf,它的合力沿半徑等於Xе的圓周均勻分佈,結果摩擦力矩的和Mtp = Qfxc。
說明:⑤和⑥的分別在於:逗点「,」的位置——⑤的連接詞是「что」,⑥的連接詞是「так что」;⑤表示程度的意思比較强;⑥只表示結果。
⑦ 原因从屬句
〔例 12〕俄文:Большой запас прочности n для шва внахлестку берется потому, что
лист в этом случае испытывает не только растяжение, но и изгиб.
中文:在搭接縫中,板不仅受拉伸,而且受弯曲;因此,搭接鏠的强度裕度n要取得大些。
⑧ 时間从屬句
〔例 13〕俄文:Только что я вошел в кабинет, мне сообщили об интересной новости.
中文:我剛剛走进办公室,就有人吿訴我一个有趣的消息。
⑨ 讓步从屬句
〔例 14〕俄文:Несмотря иа то, что я очень подробно объясняла, он все-таки ничего не понял.
中文:雖然我講解得很詳細,他仍旧一点也不懂。
⑩ 成語,例如,
... Что касается ..., говоря о ...;…至於……,說到……;
… Что то же…也是一样;
Дело в том, что .../Вопрос в том, что ... : 問題是在:……;等等。
责任编辑:admin