会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

有что的俄語句子翻译

发布时间: 2020-09-02 09:05:56   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


〔例 6〕俄文:

Все то, из что состоят физические тела, называется веществом. ( что用作关联詞 )

中文:凡是組成物理学中所謂物体的東西,都叫做物質。


② 謂語从屬句

〔例 7〕俄文:Это то именно, что мне нужно. ( 用作关联詞)

中文:这正是我所需要的。


③ 补語从屬句

〔例 8〕俄文:Чеканка шва заключастся в том по скошенной кромке листа ударяют 

чеканом, ... . 

中文:斂縫是(這樣的):用斂睹敲打削斜的板边……。


④ 定語从屬句

〔例 9〕俄文:Трансмиссионные валы делаются обычно гладкими с обработкой, 

соответствующей 3-му классу точности, с цапфами такой же диаметра, что и диаметр 

вала.

中文:天軸一般是平直的,切削加工到三級精度,軸頸的直徑跟軸的直徑印相同。


⑤方式从屬句

〔例 10〕俄文:Ремень соединяется концами так, что длина его несколько меньще 

теоретической, ... .

中文:皮帶兩端連接起来,使皮帶实际長度比理論長度稍短,......。


⑥ 結果从屬句

〔例 11〕俄文:При наличии относительного движения дисков появится сила трения 

Qf, равнодействующая которой будет равномерно распределена по окружности 

радиуса Xе, так что сумма моментов сил трения будет Mtp = Qfxc.

中文:兩圓盤相对运动时,产生摩擦力Qf,它的合力沿半徑等於Xе的圓周均勻分佈,結果摩擦力矩的和Mtp = Qfxc。

說明:⑤和⑥的分別在於:逗点「,」的位置——⑤的連接詞是「что」,⑥的連接詞是「так что」;⑤表示程度的意思比較强;⑥只表示結果。


⑦ 原因从屬句

〔例 12〕俄文:Большой запас прочности n для шва внахлестку берется потому, что 

лист в этом случае испытывает не только растяжение, но и изгиб.

中文:在搭接縫中,板不仅受拉伸,而且受弯曲;因此,搭接鏠的强度裕度n要取得大些。


⑧ 时間从屬句

〔例 13〕俄文:Только что я вошел в кабинет, мне сообщили об интересной новости.


中文:我剛剛走进办公室,就有人吿訴我一个有趣的消息。


⑨ 讓步从屬句

〔例 14〕俄文:Несмотря иа то, что я очень подробно объясняла, он все-таки ничего не понял.

中文:雖然我講解得很詳細,他仍旧一点也不懂。


⑩ 成語,例如,

... Что касается ..., говоря о ...;…至於……,說到……;

… Что то же…也是一样;

Дело в том, что .../Вопрос в том, что ... : 問題是在:……;等等。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)