会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

法语句子明喻的处理

发布时间: 2020-03-16 09:04:42   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


5. Elle était si triste, si triste, qu'à la voir debout sur le seuil de sa maison, elle vous faisait l'effet d'un drap d'enterrement tendu devant la porte. (id.)

她啊,一天到晚,愁眉不展,站在她家门槛上,你看见了,真还以为是一条裹死人的布,挂在门前头。(同上)


6. Elle lui ressemblait. A les voir l'un à côté de l'autre,on cût dit deux belles médailles grecques frappées à la même empreinte, seulement l'une antique, terreuse, un peu effacée sur les contours, l'autre resplendissante et nette, dans tout l'éclat et le velouté de l'empreinte nouvelle. (Daudet)

她面孔很象他。他们两人站在一起,看上去简直是一个模子里铸出来的两枚希腊古币,不过一枚是古老的,带着泥土,周边有点模糊,那一枚却是光采夺目,清晰明净,完全保持着新铸成的货币的光采和柔润。(赵少侯译)


7. Les meubles à leur place semblaient devenus plus immobiles et se perdre dans l'ombre comme dans un océan ténébreux. (Flaubert)

家俱待在原来地方似乎越发死气沉沉了,阴影重重笼罩,好象进了黑水洋一样。(李健吾译)


上述数例,都是运用各种比喻语词进行创造的明喻,形象生动逼真,具有强烈的感染力。这类例子太多了,无法——列举。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)