- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
限定或修饰性从句,翻译时不一定要采用上述方法,也可以根据情况把限定或修饰性从句作为单独句子处理,以避免句子笨重冗长。请看:
6) Eugène était pétrifié par l'inépuisable dévouement de cet homme, et le contemplait en exprimant cette naîve admiration qui, au jeune âge, est de la foi. (Balzac)
老头(指高老头)的牺牲精神简直无穷无尽,使欧也纳愕住了, 只能不胜钦佩的望着他。那种天真的钦佩在青年人心中就是有信义的表现。(傅雷译)
7) Γoutes (les personnes) devaient passer droit dans la rue devant un aveugle, écouter sans émotion le récit d'une infortune, et voir dans une mort la solution d'un problème de misère qui les rendait froids à la plus terrible agonie. (id.)
他们可以在路上遇到一个瞎子而头也不回的走过,也可以无动于衷的听人家讲一桩苦难,甚至把死亡看做一个悲惨局面的解决;饱经忧患的结果,大家对最惨痛的苦难都冷了心。(同上)
责任编辑:admin