会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

英语分句法应用

发布时间: 2019-09-26 08:43:50   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


例 6 Australia has already experienced the economic benefits of close commercial relations with countries bordering on the Pacific. The process of cooperation began in the 1950s with the initiation of our commercial relations with Japan.

译文:澳大利亚在同太平洋沿岸国家的密切贸易往来中,在经济上已经受益。这种合作进程始于20世纪50年代,最早是与日本建立贸易关系。


例 7 The Joint Declaration on the future of Hongkong provides the frame-work in which, as a Special Administrative Region of the People's Republic of China, Hongkong will maintain its economic system and way of life for 50 years after the first of July 1997. 

译文:关于香港前途的联合声明提供了一个框架。根据这个框架,香港作为中华人民共和国的特别行政区,在1997年7月1日以后的50年中,将保持其经济制度和生活方式。


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:英语宾语的拆译
  • 下一篇:英语句子状语的拆译


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)