会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

四字格惯用语应用(俄语)

发布时间: 2019-08-14 08:48:31   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 科技文献资料的翻译工作者在选择译文用语时,除适当采用汉语成语外,还常常选用或构造四字习惯用语词组以使译文言简洁规范,生...



在四字格成语的影响下,各种语体中越來越多地出现四字格惯用语词组的结构形式,用以表达比较复杂的内容。它们都带有成语的性质,具有与成语相类似的表现力。所以, 科技文献资料的翻译工作者在选择译文用语时,除适当采用汉语成语外,还常常选用或构造四字习惯用语词组以使译文言简洁规范,生动有力,符合科技用语规律,合乎专业表达习惯。下面,我们也分两种情况举例说明。


(一) 单词→四字格惯用语

1. Ho эти богатства не бееконечны.

(1) 然而,这些财富并非无限。

(2) 然而,这些财富并非取之不尽。


2. Boпpoc и дo cиx пop ocтaётея неpaзpeшённым.

(1) 时至今日,问题还是没有解决。

(2) 时至今日,问题还是悬而未决。

3. Пpи этом силы вэаимодействия межлу молекулами настолько малы, что им можно

пpeнeбpeчь.

(1) 此时,分子间的相互作用力极小,可以忽略。

(2) 此时,分子间的相互作用力极小,可以忽略不计。

4. Ecли бы нa вcё бyдyщee вpéмя иcпóльэовался ypáн кaк глáвнoe тóплизo,тo и в этoм cлyчae пpи нaстоящем ypoвнe pacxóдa энépгии y чeловéчеетва булут тысячи спокóйной жйзни.

(1) 即使整个未来都用铀作主要燃料,按目前的速度消耗能源,人类也会安静地生活几千年的。

(2) 即使……人类也会无忧无虑地生活几千年的。


(二) 词组→四字格惯用语

5. Зa пoследниe гoды здесь вcтaпо мнoгo выcoгныx здaний.

(1) 近年来,这里兴建了许多高楼房。

(2) 近年来,这里兴建了许多高楼大厦。


6. И тe yчёныe, kтo мнoгo cлелали для paзвития науки,были пpaвы не во вcём.

(1) 即使对科学的发展做很多贡献的科学家,也不是在一切事情上都对。

(2) 即使……科学家,也不是一贯正确。


7. Тaкoe yтвepждeниe кaжeтся yж ни c чeм нe сообpaзным, —и однако…

(1) 这种论点似乎与什么都不符合,但是……

(2) 这种论点似乎毫无道理,但是……


有时,直译原文语法形式也能将有关的词组译成由四个字组成的汉语词组。但这种词组不是科技语体中的习用熟语,没有成语性质,表现力不强。但改译成“悬而未决”这一书面习用语之后,译文就增强了表现力。再比较下面一例:

8. Тaких пpимеpoв eщё мнoгo, nepeчислять их мы нe бyдeм.

(1) 这种例了还很多,我们就不列举它们了。

(2) 这种例子还很多,我们就不一一列举了。




微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:正对偶翻译举例(俄语)
  • 下一篇:主动形式的反译处理


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)