- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
2. 转换与被动语态的翻译
主动语态和被动语态语义关系相同。因此,在英汉互译中,需要解决的主要就是两种语言表层结构的转换问题。英语的被动语态在译成汉语时有四种可以借鉴的表层结构:正规被动句、当然被动句、无主句和判断句。
(1)正规被动句。通常是由介词“被、叫、让、受、为”等引导的被动结构。
① Coal is being used in greater and greater amounts to produce electricity.
越来越多的煤正在被用来发电。