- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
9. aus (支配第三格)
此介词在科技德语中用得也很多,一般意义是“从”、“由”、“由…组成"、“由…制成”、“为了”、“由于”、 "离开”等。
例句:
Aus dem Diagramm ist entnehmen, dass sich die Kraefte das Gleichgewicht halten.
(由此框图可以作出结论:这些力是保持相互平衡的。 )
10. ausser (支配第三格)
一般意义是"在……外”、“除……以外”、“已不…”、 “已无”,在作连词用时引导从句,表示“除非”、“要是没有……的话”等意思。
例句:
Diese Einzelheit kann man hier ausser Ansatz lassen.
(这些细节可忽略不计。)
11. ausserhalb (支配第二袼)
一般意义是“在……之外”,表示时间、空间和能力范围。
例句:
Der Unterschied zwischen P1(x) und P(x) liegt darin, dass wie schon erwaehnt. P(x)Elemente ausserhalb des Bildbereiches B beinhalten kann.
(如前所述,P1(x)和P(x)的差別在于,P(x)可以包含图像范围B以外的元素。)
12. bezuglich (支配第二格 )
在科技文献中,此介词和hinsichtich及betreffs基本意义相同,都是表示"关于”、“对于”、“根据”等意义。但除此以外,还往往有“涉及到……;关系到…”等意义,常在科技文献中出现。
例句:
Bezueglich (Betreffs, hinsichtlich) der Kosten besitzt das neue Verfahren grosse Vorzuege.
(就成本而论,新方法有很大的优点。)