- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
在日语文语语法书里称“は”为系助词,在口语语法书里有的叫做副助词,有的叫做提示助词。它确是一个应用广泛的助词。从它的功用来看,首先是能突出提示某一句中成分使其成为句的中心事项或划定范围I使被提示的成分成为主题。其次,在提示两个以上事物时,起着相互区别或对比的作用。再次,由于它有提示作用,从而有强调某项事项的功用,可以加强语感。
“は”可与大多数助词重叠使用,但在提示主语时不能和“が” 重叠使用。即便是提示宾语时也没有和“を”重叠使用的句例。此外,它可以顶替“が”作主语助词,还可以顶替领格助词“の”,而不能和“の”重叠使用。文章里常见于句首的“……のは”,其中的“の”乃是作形式体言用的,这是需请注意的。
根据“は”的提示和强调作用,它还有衍义成设定范围的语感。所以在提示补语时和补格助词重叠使用,以及强调状语时都有加强语气作用。
1. 以“体言十は”形式强调主语,实际上也是顶替了主格助词“が”,无词义可不译
a. 炉火は真赤い。
炉火通红。(炉火通红通红的)。
2. 以“定语句节十体言十は”或“用言连体形十形式体言十は” 形式构成主题,无词义可不译。
b. 放射性元素の発見は自然科学の上に非常に大きな変革を引き起こした。
放射性元素的发现,在自然科学中引起了非常大的变革。 ‘
3. 以“宾谓句节的连体形十体言十は(顶替を)"形式提示宾语作主题。
c. 磁性を有する物体は磁性体と称する。
有磁性的物体称为磁性体。
4. 以“体言(或体言修饰词组、句节)十に(で、へ、と等)十 は”形式,即“は”和补格助词“ に”、“で”“へ”、“と”等重叠使用,提示补语,把补语成分强调为主题。
有时,は还可以顶替“に”和“へ”。而且在有些场合,从它的提示功能还发展具有设定范围的作用。在翻译时,这都是应予注意的地方。具体译法,请看下列说明。
⑴“は”与"に”重叠使用构成“には”词形。
在表示“に”的存在含意上,可译成“在……(方面、问题或某种条件)上(中、内、下)说来”,或“就……来说”。如果它的谓语附有表示评价词语“必要”、“安全”、“いい”等时,可译成“对于……来说”。如果它的前位词是用言的基本形(终止形或连体形),则表示条件,可译成“要是(如果)……就要……”,或“若要……就必须……”。如果它的前位词是人称代名词或名词,后边的谓语附有敬语助动词,则表示敬意。如果只表示强调补语,则可不译。
d. 作物には水と肥料などがみな必要なものである。
就农作物来说,水和肥料都是必需的要素。
e. 中国には石油の資源が欠乏ではなかった。