会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

部分德语介词的用法与翻译举例

发布时间: 2017-07-27 14:35:41   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


5. an hand (支配第二格)
一般意义是“根据”、“借助于”、“通过”。
例句:
Anhand vorhandenen Daten beweist dass seine Methode praktisch durchfuehrbar ist.
(根据现有的数据明,他的方法在实际上是可行的。)

5. anstatt (statt) (支配第二格)
—般意义是:“代替"、“替换”、“取代…而不”。
例句:
Statt (anstatt) der rechnerischen Methode wollen wir lieber die graphische benutzen,
(我们宁可用图解法来代替计算法。)

6. anstelle (支配第二格)
意思是“代替”、“代表”。
例句:
Bei einem System wird anstelle des Digitizers ein Scanner verwendt und deutet auch hier die zukuenftige Entwicklung an.    .
(在某一个系统中,将用扫描机代替数字化器,而这也就预示出将来的发展。)

7. auf (支配第三格或第四格)
介词auf在科技德语中出现较频繁,一般意义是“在…上”、“到…上”,可引伸为"达到”。在表示原因及情状时支配第三格。表示目的、意图,方式方法及分配數量时,支配第四格。分别译为:"由于…,根据…;正在从事…;以…方式,对…(方面);每…(数量),达…(数量)”等。
例句:
Aus der UV-Strahlung ziehen die Interpreten wertvolle Rueckschluesse auf die Beschaffenheit der Erdoberflaeche.
(利用紫外线,判读员可以对地面状况作出有价値的结论。)

8. aufgrund (支配第二格)
介词aufgrund是由词组auf Grund演变而来的。二者的意义基本相同,都是“根据”的意思,但用法略有区别。词组auf Grund后既可接第二格,也可以跟一个介词von。
例句:
Aufgrund der angefuehrten Erwaegungen kann folgender Schluss gezogen werden.
(根据以上考虑,可以作出如下的结论。)

微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)