- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
3. 妻子决定去干一件事,丈夫不赞成。但妻子主意已定,她的
[原文]…chin set determinedly as she looked calmly at him.
[译文]……打定主意紧抿下额,平静地望着他。
[讨论]“抿住”意“合拢”。但下巴如何抿?看看原文
set v. 凝滞不动。
chin set 下巴凝滞不动。
有些人表示自己的决心、主见时,往往会头一抬、脸一仰,下巴一翘,表示自己的决定决不可更改。这两个词便表示这样一种情绪,应在译文中表达出来。“抿住下额”既未表达出这种情绪,也不易看懂。
[改译]……有决心地高高仰起下巴,平静地望着他。
4. 一个人小时学过手风琴,以后便搁过一边。很多年后的一天,他的两个小孩儿偶然翻到了手风琴盒子,一个认为里边是什么宝贝, 一个认为里边藏着小精灵。这个人前去打开了盒子。
[原文]when I opened the case, they laughed and said, "Play it,play it."
[译文]我一打开箱子,他们就笑了,说道“拉拉,拉拉嘛?”
[讨论]译文“他们就笑了”,为什么笑?是什么心情?
猜一样东西,猜对了会得意地大笑,猜错了会以笑遮羞。猜是珍贵的东西,却是无价值之物,会轻蔑地笑;猜是无价值之物,却是珍贵的东西,会惊喜地笑。看到喜爱之物,会高兴地笑,猜的结果不同,笑的心情也不同。
根据译文“我一打开箱子,他们就笑了”似乎对所看到的东西多少有点轻蔑与不屑的味道。但一般来说,小孩儿看到乐器,一定会惊喜异常。从后文,孩子要他“拉拉,拉拉嘛! ”可以证明孩子心中的高兴劲儿。译文应把这种感情表达出来。
[改译] 我一打开箱子,他们便高兴地笑了起来,喊道:“拉拉、 拉拉嘛!”
5. 弟兄二人经常争吵,弟弟叙述,
[原文] Out arguments were often brought before our father,and I guess I was either generally in the right ,or else a better debater, because the judgment was usually in my favor.