- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
A. 简单句 例如:Content is all. Content is happiness.
B. 比较级句 例如:①Enough is as good as a feast. ② Content is more than a kingdom.
C. 定语从句 例如:①He who is contented is always happy. ② Content is the philosopher’s stone, that turns all it touchs into gold.
D. 状语从句 例如:The poor are rich when they are satisfied.
E. 宾语从句 例如:He is wise that knows when he is well enough.
F. 祈使句 例如:Leave well done
在英译汉句子中做主语有抽象名词(enough,content,etc.)代词(he)和形容词名词化的词(the poor)等。
另从汉语句子上看,原句是肯定句,而英译中使用了正话反说或用表否定意义的词。例如:never,not,nothing.
例如;①A discontented man knows not where to sit easy. ②Blessed is he who expects nothing,for he shall never he disappointed.
其次,修辞变化。此汉语谚语并没有出现修辞变化,但英语表达的某些句子使用了修辞手法。最典型的是明喻、暗喻和对比的使用。
A. 含有明喻的句子:例如;Enough is as good as a feast,此句明喻的特征是使用了喻词as as,并用喻词把本体enough与喻 体feast连接了起来。
B.含隐喻的句子例如:①Content is the philosopher's stone, that turns all it touches into gold.