会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

日语的多数说法与汉语的ー个说法相对应时的译法

发布时间: 2017-05-28 08:14:15   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:

 

10.说老实话,今天前来拜访,是有一事相求。
a.正直に言うと、今日お訪ねしたのはお願いしたいことがあるからです。
b.実は今日はお願いがあって参りました。
11.那种话,说了也白说。
そんなこと、言っても無駄だよ。
12.是他告诉错了时间,弄得我白跑了ー趟。
彼が間違った時間を教えた。おかげで無駄足を踏んでしまった。
13.最终他答应了,总算没有白跑一趟。
最後には承諾してくれたから、わざわざ行ったかいがあった。 
14.我们可不能就这么白白受欺负。
a.いじめられて黙っていられるか。
b.そんなひどい仕打ちを受けて、仕返しをしない手があるか。
15他还是个中学生,最好还是不要讲究名牌。再说,再过不到两年就要考大学了,怎么能把兴趣放在穿上?
まだ高校生だから、ブランド品を着ることはない。それに後ニ年足らずで大学受験だから、そう着るものばかり考えるの はいけないよ。
16. 我来中国留学只有两个目的,ー是学汉语,ニ是学中国功夫。
中国へ来た目的はニつ。一つは中国語の勉強、もう一つは中国武術の勉強だ。
 
 
微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)