会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

文学译者作为译本创造者的角色

发布时间: 2017-05-18 12:15:10   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 译者是译文文本的创造者,新的信源,尤其在文学翻译中,译者的主观能动性更是十分明显的表现出来。


译者是读者,但又不同于一般的读者。一般的读者可以根据自己的欣赏口味跳读、查读,对原文进行随意的具体化。但是译者解读原文是为了译本再造,因此,译者肩负着特殊的责任。

译者是译文文本的创造者,新的信源。尤其在文学翻译中,译者的主观能动性更是十分明显的表现出来。这是因为,首先,文学文本具有召唤性,即文学文本除了确定性之外,还有“空白”,这些空白留给读者以想象的空间和机遇,促使读者以自己的经验去填充,弥补这种空白,使不定点得到确定。另外,文学语言是普通语言的功能变体,是对普通语言的变体化使用,即一种超常性和反常性使用。文学文本不是以概念的形式诉诸读者的理性,而是以意向,情感的形式诉 诸读者的直觉。而读者再通过联想,想象等方式将这种直觉导向再 创造,从而充分说明了读者和译者的主体主观能动性。然而,需要注 意的是,想象不同于联想,它并不只是局限于形象性而是基于原文的总体框架和意蕴,而产生出更大的创造性,它可以使原文的片断变成整体,使部分变成圆满,空缺得到填充,不定得到确定。因此从总的方面来说,应更具有创造性。在翻译中,任何文本都只是提供了一个图式框架,这一框架中的空白部分都需要译者具体化。译作是译者对原文具体化的结果,而译者的具体化操作与译者的心态是息息相关的。换言之,译者是一定文化中的译者,他的心态(文化取向)直接决定了他对翻译的态度。

郭宏安区分译者的三种心态:高于原作的心态,与原作平等的心态和低于原作的心态。这三种心态从相当程度上反映了三种翻译观。译者作为翻译主体,其翻译观的差异是造成译本语言差异的根本原因之一。译者采取第一种心态,“就会采取俯视的姿态,认为原作不甚符合自己的审美情趣和标准,句子过长或过短,结构显得怪异,词汇也不如想象中那么丰腴华美,他试图在译文中予以补救或美化,进行所谓的‘文学翻译’。他想象原作者若用译语进行创作,当会更美。于是,他就用一系列美的词汇来翻译他认为不美的原文中的词汇,他把原来过长的句子截短或把过短的句子拉长,任意改变句子的结构,他甚至为了审美的目的而对原作有所删减,例如把作者暗含 的意思挑明,把原文中极具特色的明喻和暗喻换成译语民族习见的比喻”。若采取第二种心态,译者则“会采取平视的姿态,仿佛两个朋友,执手相对,一言一语,一颦一笑,都在对方的心理引起同情的理解,达到心心相印的程度,就是说,译者完全融入原作。”若采取第三 种心态,“就会取仰视的姿态,仿佛面对大师,有一种谦虚和崇敬的心情。你得尽心地去理解和体会,理解其含义,体会其风格,然后才会 想到如何用译语加以传达。理解当然是理解原作说了什么,还要理 解它是怎么说的。如果是一部名著,它就存在着多种阐释的奇能性。 作为译者,他就要把这种可能性表达出来,而不是用自己的阐释排斥 其他的阐释,固定或限制读者的想象力。”

“髙于原作的心态”便会使跨文化交际变成一种不平等的关系。中外翻译史上不乏此种例子。古罗马翻译家和翻译理论家西塞罗认为译者高于原作者,译作高于原作。昆体良主张与原作竞赛,有时还可以对原作进行改进。菲茨杰拉德给他的朋友科维尔的信中,谈到了他翻译波斯诗歌时的那种高于原作的心态,“完全随意地翻译这些波斯人的诗歌,给我很多乐趣,(我想)他们不是令译者却步的大诗人,而且确实需要一点艺术加工。在这句话中,我们看到的是译者与波斯人之间的关系。在菲茨杰拉德看来,他所译的波斯诗人并不能令他却步,意思中含有这样一层,诗人并不值得尊敬。 不仅如此,菲茨杰拉德还认为诗歌并不完美,需要加工。于是译者菲茨杰拉德便有理由对原作随意翻译。”哲罗姆曾宣称,“译者将原文的思想内容视为囚徒,用征服者的特权将其移植入自己的语言之中”。有人说此语有“罗马皇帝”的气概。对哲罗姆来 说,他与原文文本竞争,目的在于取代该文本,因为译者有能力、有权力使译文比原文更好。我国著名翻译家许渊冲也有类似的观点,他认为“用中文翻译科学作品,如果说不如用英 法等西方文字准确的话,翻译文学作品,提出文学翻译理论,却是可以胜过西方文字的。”可见,他不满足于与原作者平起平坐,他的雄心壮志是“与原作竞赛”,充分发挥汉语优势,因此,不难理解他为什么把elle
mourut翻译成“魂归离恨天”,把J'aime l'ombre 翻译成“大树底下好乘凉”。

微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)