会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

汉译英高级口译经典必背句型-国际关系

发布时间: 2016-09-29 09:13:16   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


The Chinese diplomatic effort, however, is facing an arduous task in light of new conditions and problems which constantly emerge in the international arena.
13.因此,继续为国内现代化建设营造一个有力的国际和平环境,继续为经济发展、改革开放服务,仍然是中国外交工作的基本目标。
Therefore, continuously striving to create a favorable international peaceful environment for domestic modernization and serving economic development, reform and opening to the outside world remain the primary goal of China’s foreign diplomacy.
14.中国真诚地希望世界保持和平与稳定。
China sincerely hopes the world will remain peaceful and stable.
15.中国愿意积极参加公开的经济合作,同世界各国和睦相处,在互相尊重、平等互利的基础上求得共同发展。
China will actively participate open economic cooperation, live in harmony with countries throughout the world, and jointly develop on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit.
16.随着新世纪的临近,世界各国面临的一个主题是如何建立新的国际关系。
As the new century approaches, the major subject for countries across the world is how to go about establishing new international relations.
17.中国将继续奉行和平的独立外交政策,在和平共处五项原则的基础上同所有国家进一步发展友好的合作关系。
China will continue to purse an independent foreign policy of peace, while at the same time further developing friendly cooperative relations with all nations on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence.
 
 
微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)