会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

英语口译几个注意事项

发布时间: 2015-06-07 12:01:13   作者:etogether.net   来源: 本站原创   浏览次数:


                        The doctor should discuss the prognosis candidly with 
                        the next of kin. (医生应该把诊断结果坦白地告知病人家属。) 
                        All his property will eventually go to his next of kin. 
                        (他的所有财产最终都给了他的亲人。) 
                        如果"kin"单独使用,用作家属或亲属的总称,则通常后面不加 s。
                        例如:All my kin attended the family get-together. 
                        (我们全家集聚一堂。) 
 
 
                        8. fair-weather friend:这是指一些只能同安乐而不能共患难"酒肉"朋友(being 
                        friend only during favorable time) 
                        例如:A fair-weather friend will not contact you during 
                        your time of hardship. (当你陷入困境的时候,那些酒肉朋友是不会主动联络你的。) 
                        When she ignored him during his financial problem, he 
                        knew she was a fair-weather friend. 
                        (当他经济紧张时,她对他根本不理不睬;他知道她只在他处于顺境的时候才是"朋友"。) 
 
                        9. real bomb:在口语里是指在公众场所或舞台上表演失败或表现欠佳。通常与 real 用在一起。
                        例如:The show was a real bomb, so I cut out early. 
                        (这个剧很糟糕,所以我提前退场了。)(cut out = leave)
 
                        如果 bomb 作名词用,意思就是炸弹;作动词,则是轰炸,或失败、极坏的意思。(very bad) 例如: A 
                        U.S. fighter dropped a bomb over Iraq. 
                        (一架美国轰炸机往伊拉克扔了一颗炸弹) (作名词)= A U.S. fighter bombed Iraq. 
                        (作动词) 
                        The play has bombed. (这场戏演砸了)
 
                        值得注意的是:"real bomb"有時也指"真正的炸弹"。例如:
                        The police found a real bomb in the building. 
                        (警察在建筑物中发现了一颗真炸弹)
 
 
                        10. neck and neck:不相上下,难分高低。(remain tie in any 
                        competition) 
                        例如:The horses came in neck and neck across the finish 
                        line. (赛马到达终点时难分上下) 
                        Last year George Bush and Al Gore almost remained neck 
                        and neck in the race for White House. 
(去年布什和戈尔在大选中几乎不分上下)
                        (注:也有人写成:neck-and-neck) 
 
 
                        11. through thick and thin:甘苦与共,共同分担艰难困苦 (go through all 
                        adversity) 
                        例如:She feels like a fool for sticking with her husband 
                        through thick and thin.((她觉得和丈夫一起吃苦受罪太傻了) 
                        He has walked through thick and thin during the past 
                        five years. (过去的五年中,他历尽辛酸) 
 
 
                        12. cry wolf:"狼来了"的假警报。(false alarm; call attention for 
                        something which is not true or not serious) 
                        例如:Don't cry wolf unless you really need 
                        help.(除非你真的需要帮助,不然不要发"狼来了"的假警报)
                        Crying wolf is not a responsible behavior. 
(发假警报是不负责任的行为)
                        Parents should teach their children not to cry wolf. 
                        (父母应该教育孩子不要喊"狼来了"的假警报)
 
 
 
                        13. banner year:意思是特别得意或特别好的一年(如升官、加薪、赢得奖励等等)(a 
                        wonderful or fantastic year)
                        例如:This has been a banner year for Mrs. 
Lin.(这是林太太最得意的一年)
                        With a promotion and marriage, he really had a banner 
                        year in 1998.(1998 年他又升职又结婚,真是非常的得意) 
 
                        有时老外也用 banner month,但不用 banner day。
                        例如:Mr. A had a banner month at his car dealership. 
                        (A先生这个月的车子卖的很好) 
 
 
                        14. shell company:这是指假冒或有名无实的公司行号,也就是所谓「皮包」公司。(fake 
                        company; just make it up) 
                        例如:They used fake receipts from shell companies with no 
                        staff or premises. (他们的假公司没有员工和经营场址,却开出了假收据) 
                        Shell companies are illegal in the U.S. (在美国开皮包公司是犯法的) 
                        (company 的复数是 companies) 
 


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:寻找住宿时用语
  • 下一篇:口译练习方法浅谈


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)