会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

贸易战不得人心,合作共赢才是人间正道(中英对照)

发布时间: 2019-05-29 09:25:52   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:


  2018年中非合作论坛北京峰会上,习近平主席宣布未来三年和今后一段时间重点实施“八大行动”,并以政府援助、金融机构和企业融资方式向非洲提供600亿美元支持。中国不将仅向非洲国家提供低息贷款,还将为非洲带来技术和就业机会,帮助非洲自主发展和长远发展,帮助非洲加快实现工业化和农业现代化。当务之急是要不断提高中非合作水平,寻求中非合作的新契合点和增长点,实现“双赢”,努力实现各自的“中国梦”和“非洲梦”。

At the 2018 Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation,President Xi Jinping announced launching eight major initiatives in the next three years and beyond,and extending US$60 billion of financing to Africa in the form of government assistance as well as investment and financing by financial institutions and companies. China will not only provide concessional loans, but also bring technology and employment opportunities to Africa, helping with Africa's independent and long-term development and accelerating of Africa's industrialization and agricultural modernization. It is imperative to continuously improve the level of China-Africa cooperation, seek new convergence points and growth points for China-Africa cooperation, achieve "win-win" cooperation, and strive to achieve our respective "Chinese dreams" and "African dreams."

  中纳两国传统友谊深厚,上世纪60年代以来,两国老一辈领导人建立了深厚的革命友谊,两国人民在反殖反帝、争取民族独立和解放斗争中和国家发展振兴的道路上,相互支持、真诚合作,结下了同呼吸、共命运、心连心的兄弟情义。虽远隔重洋,相距遥远,但相似的历史遭遇、渴望共同发展的理念,使中纳人民具有天然的亲近感。联结我们的不仅是深厚的传统友谊,还有密切的利益纽带。根哥布总统提出的“团结繁荣计划”与中国发展战略高度契合,两国合作发展迎来了前所未有的历史性机遇。中美贸易摩擦背景下,或许对中纳合作而言“塞翁失马焉知非福”。譬如,美国农产品输华数量少了,对纳牛肉、葡萄等输华或许就是机遇。我期待在第一届中国—非洲经贸博览会和第二届中国国际进口博览会上看到更多纳米比亚产品,期待中纳友好务实合作双向共赢。

China and Namibia enjoy profound traditional friendship. Since the 1960s, the leaders of the older generations of our two countries have established a profound revolutionary comradeship. During our liberation struggle against imperialism, colonialism and national development, our peoples supported each other and cooperated sincerely, forging brotherhood through which we stood with each other. Although far apart from each other,similar historical experiences and the eager to develop together give the Chinese and Namibian people a natural sense of intimacy. What Linked us is not only a profound traditional friendship, but also a close bond of interest. The Harambee Prosperity Plan put forward by President Geingob is highly compatible with China's development strategy. The cooperation and between the two countries is faced with an unprecedented historic opportunity. Against the backdrop of China-US trade frictions, China-Namibia cooperation may have more opportunity rather than misfortune. For example, the number of US agricultural products exported to China decreased, which may be a chance for Namibia to expand beef and grapes export to China. I also look forward to seeing more Namibian products at the first China-Africa Economic and Trade Expo and the Second China International Import Expo.I look forward to achieving more win-win cooperation between China and Namibia.

  让我们携手同行,继续坚定走互利合作、共同发展的道路,加强在矿业、农业、科技、基础设施、旅游、贸易投资便利化等各领域的务实合作,并对接具体项目,共同谱写中纳全面战略合作伙伴关系新篇章,推动中纳关系在更高水平上实现新发展!

Let us join hands and continue to follow the path of mutually beneficial cooperation and common development, strengthen pragmatic cooperation in various fields such as mining, agriculture, science and technology, infrastructure, tourism, trade and investment facilitation, to write a splendid new chapter of China-Namibia comprehensive strategic partnership, and promote new developments of China-Namibia relations to an even higher level!

微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)