会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

人民对美好生活的向往是中国人权事业的不懈追求(中英对照)

发布时间: 2019-04-02 09:20:32   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:


  第一个字母F,即Fundamental Interests。新疆位于中国西北边陲,占中国陆地面积1/6,居住着56个民族,共2400多万人。没有新疆的安定团结,就没有整个国家的繁荣稳定。涉疆问题事关中国主权、安全和领土完整,涉及中国核心利益。我们坚决反对民族分裂主义,反对任何形式的暴恐行径,反对任何外部势力干涉。

First, F for fundamental interests. Located in the Northwest border, Xinjiang accounts for one sixth of China's land territory. Living on this land are 24 million people from 56 ethnic groups. Xinjiang's stability and unity are indispensable for the prosperity and stability of the whole country. Xinjiang-related issues concern China's sovereignty, security, territorial integrity and core interests. We are firmly opposed to ethnic separatism, violent terrorist acts in all manifestations and interference any external forces.

  第二个字母A,即Anti-terrorism。上世纪90年代以来,境内外“三股势力”在新疆策划实施了数千起暴力恐怖事件。新疆暴恐案例展展出的大量暴恐图片和视频触目惊心,暴恐行径惨无人道、令人发指。与此同时,宗教极端思想泛滥,也日益助长了恐怖主义。新疆自治区政府依法采取系列措施,既重拳打击暴恐犯罪,又积极探索预防性反恐和去极端化举措,包括建立职业技能教育培训中心,卓有成效,深得人心。

Second, A for anti-terrorism. Since the 1990s, the "three forces" of terrorism, separatism and extremism inside and outside China have orchestrated and executed thousands of violent terrorist attacks in Xinjiang. The Exhibition on Major Incidents of Violent Terrorist Attacks in Xinjiang presents a large number of pictures and video footage about the appallingly cruel acts against humanity committed by violent terrorists. At the same time, the spread of religious extremist thoughts had stoked the terrorist rampage. The government of Xinjiang Uygur Autonomous Region has taken a series of measures according to law to crack down on violent terrorist crimes on the one hand and actively explored preventive anti-terrorism and deradicalization measures on the other, including setting up vocational education and training centers. These efforts have been effective and won the sincere support of the people.

  第三个字母是C,即Campus。我在新疆所看到的教培中心实际上就是寄宿学校,而非别有用心者所说的“集中营”(camp)。教培中心本质上是一种预防性反恐,是防患于未然,防病于未病和小病,旨在最大限度教育挽救那些受极端思想感染、有轻微违法犯罪行为的人员,避免其成为恐怖主义和极端主义的受害者和牺牲品。学员通过“三学一去”,即学国家通用语言、法律知识和职业技能,实现去极端化目标。学员同中心签订《培养协议》进入中心接受帮教,教培中心免费提供食宿,依法保障学员各项基本权利。学员可以定期回家,有事随时请假,亲属可以来访,还可以视频电话交流。在南疆喀什,我们看到许多学员已学成结业,在现代化工厂就业并在附近社区生活,既远离了极端思想,又摆脱了贫困。他们每个人脸上都挂着满意的笑容,感恩政府,感谢社会。

Third, C for campus. The training centers I visited in Xinjiang are boarding schools, or campus, not "camps" as claimed by the ill-intentioned few. The vocational education and training program is preventive counter-terrorism in nature and a precautionary step to prevent a disease or treat it in its early stages, as we do in traditional Chinese medicine. It aims to educate and rehabilitate to the greatest extent possible the individuals who have been influenced by extremist ideologies and committed minor offenses, so that they will not be victimized by and fall prey to terrorism and extremism. Courses on the national common language, legal knowledge and professional skills help the trainees deradicalize. The trainees sign training agreements with the centers to receive education and assistance there. The training centers provide free accommodations and safeguard all basic rights of the trainees in accordance with the law. The trainees can go home regularly ask for a leave when needed and make phone or video calls to their family, and their family can come to the training centers to visit them. In Kashgar, Southern Xinjiang, we learned that many trainees have already graduated. They have found jobs in modern factories and lived in the communities nearby, breaking free of both extremist ideologies and poverty. We were delighted to see on the faces of the trainees smiles of contentment and appreciation for the government and society.

  需要指出的是,开展职业技能教育培训工作是新疆在特殊时期采取的特殊做法。我们会不断改进完善教培中心工作,随着反恐形势好转,教培中心的规模会逐步缩小,直至结束。

I must point out that the vocational education and training program is a special measure adopted by Xinjiang at a special time. We will continue to improve the work of the training centers. As the counter-terrorism situation improves, the training program will be gradually downsized, leading to its completion.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)