会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年9月5日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-09-10 09:29:02   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  问:美国常驻联合国代表黑利昨天称,上周联合国试图公布关于落实对朝制裁的报告,但遭到俄罗斯和中国阻挠。中俄持续在安理会为解决朝核问题制造困难。中方对此有何评论? 

  答:中方一贯全面、严格执行安理会相关决议,履行我们应尽的国际义务。同时,我们历来认为,制裁本身不是目的,安理会行动应支持、配合当前外交对话和半岛无核化努力,推动半岛问题政治解决进程。 

  关于美方提到的安理会朝鲜制裁委员会专家小组年度中期报告,我们认为报告应当客观、全面、准确反映各国为执行安理会决议所作努力,报告公布要符合安理会决议规定及制裁委工作方法。朝核问题不可能靠毫无根据、不负责任地指责别人得到解决。希望美方尊重事实。 

Q: US Ambassador to UN Nikki Haley said yesterday that last week the UN attempted to issue a report on the implementation of the sanctions against the DPRK, but it was obstructed by Russia and China. Russia and China continue to create difficulties in the UN Security Council when it comes to resolving the Korean Peninsula nuclear issue. Do you have any comment on that?


A: China has fully and strictly implemented relevant UN Security Council resolutions and fulfilled its international obligations. Meanwhile, we maintain that sanctions themselves are not an end, and actions taken by the Security Council should support and complement the current diplomatic efforts for dialogue and denuclearization of the Korean Peninsula and contribute to the political settlement process of the Peninsula issue.


As for the annual midterm report by the Panel of Experts assisting the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) Sanctions Committee, we believe it should objectively, comprehensively and accurately reflect the work undertaken by all countries to implement the Security Council resolutions. Its release should comply with the stipulations of the Security Council resolutions and the procedures of the Sanctions Committee. Groundless and irresponsible accusations will not help resolve the Peninsula nuclear issue. We hope the US could respect facts.


  问:中联部通过新华社发布消息,全国人大常委会委员长栗战书将于9月8日访问朝鲜并出席朝鲜建国70周年庆祝活动。中方对此访有何期待? 

  答:应朝鲜劳动党中央委员会和朝鲜民主主义人民共和国政府邀请,中共中央政治局常委、全国人大常委会委员长栗战书作为习近平总书记、国家主席的特别代表,将率中国党政代表团于9月8日访问朝鲜,并出席朝鲜建国70周年庆祝活动。 

Q: The International Department of the Central Committee of the Communist Party of China (CPC) released the information through Xinhua News Agency that Li Zhanshu, Chairman of the Standing Committee of the National People's Congress (NPC) will visit the DPRK and attend the celebrations marking the 70th anniversary of the founding of the DPRK on September 8. What are China's expectations for that? 


A: At the invitation of the Central Committee of the Workers' Party of Korea and the government of the Democratic People's Republic of Korea, Li Zhanshu, member of the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and Chairman of the NPC Standing Committee, as General Secretary and President Xi Jinping's Special Representative, will head a Chinese delegation consisting of CPC and government officials to visit the DPRK and attend the celebrations marking the 70th anniversary of the founding of the DPRK on September 8.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)