会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年9月5日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-09-10 09:29:02   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  答:9月4日,第30届太平洋岛国论坛会在台湾当局所谓“邦交国”瑙鲁举行。应论坛秘书处邀请,中方作为论坛对话伙伴出席会议。 

  瑙鲁作为论坛主办国,违背国际惯例和论坛规定,上演了一出拙劣的闹剧。会议召开前夕,瑙方要求中方与会人员持普通护照入境。在大多数成员国和中方提出交涉并表示将抵制会议情况下,瑙方不得不同意中方代表团持外交护照与会。会议期间,瑙方再次不顾国际会议惯例阻挠中方代表讲话,对此中方当即提出严正交涉,并提前离开会场以示抗议。出席会议的许多国家代表团也离开会场,对瑙方表示强烈不满。 

A: The 30th Pacific Islands Forum (PIF) Leaders Session with Forum Dialogue Partners was held on September 4 in Nauru, a country that has the so-called "diplomatic ties" with the Taiwan authorities. At the invitation of the PIF Secretariat, China attended the meeting as a Forum Dialogue Partner.


However, the host country Nauru went against international practices and the PIF regulations and staged a despicable farce. Before the meeting, Nauru asked the Chinese delegation to travel on regular passports. After many PIF members and the Chinese side lodged representations and said that they would boycott the meeting, Nauru had to agree with the Chinese delegation's request to visit on diplomatic passports. During the meeting, Nauru disrespected international practices again and obstructed the Chinese delegation's speech. The Chinese side immediately lodged stern representations and walked out of the meeting in protest. Many delegations from other attending countries also left the meeting to express their strong dissatisfaction with Nauru.


  必须指出,一个中国原则是公认的国际关系准则,是国际社会普遍共识。任何搞“两个中国”、“一中一台”的行径都是不得人心的,也是不能得逞的。我们奉劝瑙鲁认清大势,纠正错误,不要继续做逆历史潮流而动的事情。 

  中方历来重视发展同太平洋岛国以及太平洋岛国论坛关系,将继续在一个中国原则基础上加强同各岛国友好交往和务实合作。 

It must be pointed out that the one-China principle is part of the well-recognized norms governing international relations and a consensus shared by the international community. Any attempt to create "two Chinas" or "one China, one Taiwan" will be rejected and is doomed to fail. Our advice for Nauru is that it should have a clear grasp of the overarching trend, correct its mistakes and stop working against the trend of the times.


China attaches importance to its relations with the Pacific Islands countries and the PIF and will continue to strengthen friendly exchanges and practical cooperation with the Pacific Islands countries on the basis of the one-China principle.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)