会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年8月24日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-08-27 09:40:42   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  问:据外媒报道,中美双方对此轮贸易谈判期望不高,也没有进一步谈判的计划。甚至有中方官员提出,在11月美国中期选举前不会再举行中美贸易谈判。你能否介绍具体情况? 

  答:关于刚刚在华盛顿结束的中美经贸问题副部级磋商,中美双方都已发布了消息稿。 

  中方的消息稿讲得很明确,双方将就下一步安排保持接触。除此之外,我目前没有更多的消息可以向你提供。 

Q: Foreign media reported that neither China nor the US have high expectations for their trade talks, and they have no plan for further negotiations. Some Chinese officials even said that there will be no more trade talks between the two sides before the US mid-term election in November. Do you have more information on that?


A: China and the US have all issued press readouts on the vice-ministerial trade talks in Washington.


It is written clearly in the readout of the Chinese side that both sides will remain in touch with each other on the next-step arrangements. I have no more information to offer other than that.


  问:据报道,8月23日,美国空军B-52轰炸机进入中国东海防空识别区。你能否证实?中方对此有何评论? 

  答:我不掌握你提到的具体情况,建议你向军方了解。 

  作为原则,我们希望任何国家在这一地区的行动能够有助于促进国家间的相互信任、尊重本地区国家合理正当的安全利益,避免采取不利于增进国家间互信、不利于维护本地区安全和稳定的事情。 

Q: It is reported that on August 23, the US Air Force flew B-52 bombers over the East China Sea Air Defense Identification Zone. Can you confirm it? What is your comment?


A: I am not aware of the details. I would refer you to the Defense Ministry.


In principle, we hope that actions taken in this region by any country could help enhance mutual trust and show respect for the legitimate security interests of regional countries. Nothing that undermines mutual trust and regional security and stability shall happen.


  问:据报道,中方拒绝为BuzzFeed驻京分社社长延期签证后,美国驻华使馆24日对中国政府对外国和中国记者采取限制措施表示严重关切。外交部对此有何回应? 

  答:我注意到了有关报道。美国驻华使馆应该知道要切实遵守《维也纳外交关系公约》,不要从事与使馆身份不符的活动,不要干涉其他国家的内政。 

  至于美驻华使馆提到的有关外国记者,我昨天已经说过,她不是外国常驻中国的记者。 

  至于中美两国之间给对方公民发放签证的相关问题,美国驻华使馆应当非常清楚国际惯例。

Q: After the Chinese Foreign Ministry declined to renew the visa for the Buzzfeed Beijing Bureau chief, the US Embassy in Beijing said on August 24 that it was deeply concerned about the treatment of foreign and domestic journalists in China. Does the Foreign Ministry have any comment? 


A: I have noted relevant reports. The US Embassy in China should observe the Vienna Convention on Diplomatic Relations and refrain from doing anything that disagrees with its status or interferes in other countries' internal affairs.


As for this journalist mentioned by the US Embassy, I said yesterday that she is not a resident correspondent in China.


As for the issuance of visas for ordinary citizens, the US Embassy must know all too well the international practices.


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)