会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年8月24日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-08-27 09:40:42   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  王毅国务委员兼外长就中蒙推进共建“一带一路”提出了中方倡议:一是支持蒙古国加快基础设施建设,帮助蒙方突破发展瓶颈;二是支持蒙方更加注重改善民生,使蒙古国民众都能在参与“一带一路”建设中实实在在受益;三是更加重视环境和生态保护,与蒙方携手共建绿色丝绸之路;四是帮助蒙方把资源优势更好转化为发展优势,助力蒙古国实现多元化发展,提高自主可持续发展能力。 

  中蒙是山水相连的友好邻邦,蒙古国是共建“一带一路”的天然伙伴。事实上,蒙方是最早支持“一带一路”倡议的国家之一。我们相信,中蒙推进共建“一带一路”将为两国合作提供新机遇、开辟新空间,为推动中蒙各自经济社会发展、促进本地区发展与繁荣提供更大助力。 

State Councilor and Foreign Minister Wang Yi proposed China's propositions on jointly advancing the Belt and Road Initiative with Mongolia. Firstly, China supports Mongolia in speeding up the infrastructure building and breaking the development bottlenecks. Secondly, China supports Mongolia's greater efforts to improve people's livelihood so that the Mongolian people could reap tangible benefits through participating in the Belt and Road Initiative. Thirdly, greater importance should be attached to environmental protection and ecological conservation. We will join hands with Mongolia to build the green Silk Road. Fourthly, China will help Mongolia translate resources endowment into development advantages, achieve diversified development and enhance its capacity for independent and sustainable development. 


China and Mongolia are close neighbors, and Mongolia is a natural partner for jointly advancing the Belt and Road Initiative. In fact, Mongolia is one of the first countries to echo this initiative. We are convinced that China and Mongolia jointly advancing the Belt and Road Initiative will provide new opportunities and open up new space for bilateral cooperation and inject strong impetus into our respective economic and social development as well as regional development and prosperity. 


  问:美国一参议员称准备提交法案,使台湾“邦交国”继续与台保持“外交”关系,不与中国大陆建交,请问你对此有何回应? 

  答:当美国个别政客就中国与萨尔瓦多建立外交关系发出一些杂音的时候,萨尔瓦多总统和政府都已公开声明,与中国建交不仅符合国际大势,也符合萨尔瓦多人民的根本利益。我相信,只有萨尔瓦多人民知道什么才是符合他们自身利益的。 

  我们希望有关国家尊重其他主权国家选择和制定自己对外政策的权利,不要再做干涉其他国家内政的事情。 

Q: A US senator has said that he is preparing a legislation to force Taiwan allies to stay with Taiwan and not change their so-called "diplomatic ties" to China. Do you have any comment on this? 


A: While some US politicians are making these jarring noises on the establishment of diplomatic ties between China and El Salvador, the President and government of El Salvador have made public statements, declaring that their decision meets the trend of the times and the fundamental interests of the Salvadoran people. I am convinced that the Salvadoran people knows the best what is in their own interests.


We hope that the relevant country could respect other sovereign states' right to choose and formulate their foreign policies and stop interfering in other countries' domestic affairs.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)