- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
问:王毅国务委员兼外长今天访问马来西亚,中方对此访有何期待?他还将参加东亚合作系列外长会,中方对会议成果有何期待?
答:我上周发布了王毅国务委员兼外长访问马来西亚和新加坡并赴新加坡出席东亚合作系列外长会的消息,当时我回答过有关提问。
Q: State Councilor and Foreign Minister Wang Yi is visiting Malaysia today. What are China's expectations for this visit? He will attend the Foreign Ministers' Meetings on East Asia Cooperation. What are China's expectations for the outcomes of these meetings?
A: Last week I released the information that State Councilor and Foreign Minister Wang Yi would visit Malaysia and Singapore and attend the Foreign Ministers' Meetings on East Asia Cooperation in Singapore. I also took relevant questions then.
马来西亚是中国在地区的友好邻邦和重要合作伙伴,中马关系近年来一直发展得很好。双方合作意愿强烈,双边合作日益走向深化。我们愿与马方进一步拓展和深化各领域合作。王毅国务委员此次访马期间,将同马方就此深入交换意见。
至于你问到王毅国务委员出席东亚合作系列外长会,王毅国务委员与会期间将阐述中方对推进东亚合作的主张,展示中方与地区国家一道维护地区和平稳定、促进经济发展的积极意愿。与会期间,王毅国务委员也将与有关国家外长举行双边会晤,有关情况中方会及时发布消息。
Malaysia is a friendly neighbor and an important cooperative partner for China in the region. China-Malaysia relations have been growing well in recent years as evidenced by the strong desire demonstrated by our two sides for cooperation and the ever deepening bilateral cooperation. We stand ready to further expand and deepen cooperation in various areas with the Malaysian side. During State Councilor Wang Yi's visit to Malaysia, he will have an in-depth exchange of views with the Malaysian side in this aspect.
Regarding State Councilor Wang Yi's attendance at the Foreign Ministers' Meetings on East Asia Cooperation, he will expound China's propositions on promoting East Asia Cooperation and demonstrate China's willingness to join hands with other regional countries to safeguard regional peace and stability and promote economic growth. State Councilor Wang Yi will also hold bilateral meetings with his counterparts of relevant countries on the sidelines of these meetings. The Chinese side will issue the relevant information in a timely manner.
问:据报道,美国探测到朝鲜生产第一枚洲际弹道导弹的工厂附近最近出现了新的活动。中方是否了解相关情况?对上述消息有何评论?
答:我不掌握你提到的情况。中方在半岛问题上的立场是一贯、明确的,也是众所周知的,我这里就不重复了。
我想强调的是,近来半岛局势一直呈现趋稳向好势头。我们希望有关各方能共同努力维护这一势头。特别希望美朝双方能够落实双方领导人会晤达成的共识,继续相向而行,为实现半岛无核化和政治解决半岛问题发挥应有作用。
Q: There are reports which suggest that the US has detected renewed activity near to the DPRK factory that once produced the country's first intercontinental ballistic missiles. Does China have any information about it? What is your comment?
A: I am not aware of the situation mentioned by you. China's position on the Korean Peninsula issue is consistent, clear-cut and well known to you all. So I will not repeat it here.
I want to stress that recently the situation on the Korean Peninsula has been stabilizing and showing a sound momentum. We hope that all relevant parties can make joint efforts to sustain this momentum. We especially hope that the US and the DPRK can follow through on the consensus reached during the summit, continue to meet each other half-way and play their part in realizing the denuclearization of the Korean Peninsula and politically resolving the Korean Peninsula issue.