会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年6月26日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-06-29 09:48:28   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:
摘要: 2018年6月26日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照),粘贴出来供大家参考。



Foreign Ministry Spokesperson Lu Kang's Regular Press Conference on June 26, 2018


问:今天是“国际禁毒日”。你能否介绍中方在开展国际禁毒合作方面所做工作? 


  答:没错,今天是“国际禁毒日”。实际上,自近代以来,中国人民一直顽强地开展打击毒品的斗争。1839年的虎门销烟,标志着中国成为第一个在国家层面大规模销毁毒品的国家。在毒品问题成为全球性问题的今天,中国政府在坚定推进国内禁毒工作的同时,也在坚持和平共处五项原则的基础上,积极推进并参与国际禁毒合作。比如说,中国加入了联合国有关禁毒公约,积极深化与联合国麻醉品委员会、毒品和犯罪问题办公室等国际多边禁毒机构合作,并与有关国家开展了各种形式的禁毒合作,与多国签署了双边禁毒合作协议。同时,我们还积极支持和促进次区域禁毒合作,帮助周边国家开展禁毒工作。中方还与国际社会开展了多种形式的禁毒情报交流、培训与执法合作,有效打击了跨国毒品犯罪。 

  在纪念“国际禁毒日”之际,我愿重申,中方将一如既往地与世界各国开展有效合作,共同为打造一个“无毒的世界”而不懈努力。 


Q: It is the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking today. Could you talk a little bit more about China's contribution to the international anti-drug cooperation?


A: Indeed, today marks the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking. In fact, since modern times, the Chinese people have been fighting a tenacious battle against drugs. The destruction of opium at Humen, Guangdong in 1839 was an event marking that China was the first country to launch a large-scale and state-level campaign to destroy drugs. In today's world where the drug issue has become a global challenge, besides steadfastly combatting drug abuse and illicit trafficking on the domestic front, the Chinese government has been vigorously promoting and engaging in the international anti-drug cooperation on the basis of the Five Principles of Peaceful Co-existence. For instance, as a signatory to the relevant United Nations conventions against illicit drugs, China has deepened its cooperation with such international multilateral drug control institutions as the United Nations Commission on Narcotic Drugs and the United Nations Office on Drugs and Crime, conducted various anti-drug cooperation with relevant countries and signed bilateral anti-drug cooperation agreements with many countries. In the meantime, we have also been actively supporting and promoting sub-regional anti-drug cooperation, assisting neighboring countries in their efforts to combat drugs. China has also carried out various kinds of intelligence exchanges, training and law-enforcement cooperation in relation to drug control, delivering an effective blow to transnational drug trafficking.


In commemoration of the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, I would like to reiterate that China will continue to step up its cooperation with other countries around the world and make unremitting efforts altogether to realize a drug-free world.



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)