- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
依法严惩暴力恐怖犯罪。20世纪90年代以来,境内外“三股势力”(民族分裂势力、宗教极端势力、暴力恐怖势力)策划和组织实施了爆炸、暗杀、投毒、纵火、袭击、骚乱及暴乱等一系列暴力恐怖事件,给各族人民群众的生命财产造成了极为严重的损失。其中,2009年乌鲁木齐“7·5”打砸抢烧严重暴力犯罪事件,造成197人死亡,1700余人受伤,财产损失难以估算。2014年喀什莎车“7·28”严重暴力恐怖事件造成无辜群众37人死亡,13人受伤,31辆车被打砸烧毁。暴力恐怖犯罪分子血淋淋的罪行,充分证明了他们绝不是什么“民族”利益、“宗教”利益的代表,而是影响新疆民族团结、社会稳定的重大现实祸患。
自治区各级司法机关坚持法律面前人人平等、犯罪必惩原则,严格区分一般刑事犯罪与暴力恐怖犯罪,是什么问题就按什么问题处理,坚决维护社会公平正义。公安机关严密防范和严厉打击暴力恐怖犯罪,绝大多数的暴力恐怖团伙被摧毁在预谋阶段;人民检察院依法履行批准逮捕、审查起诉职能,严格履行对侦查、审判活动的法律监督职能;人民法院严格执行法律,坚持在依法保障被告人各项诉讼权利的前提下,对暴力恐怖犯罪的首要分子、罪行重大者坚决依法严惩,对具有自首、立功等情节的,依法从宽处罚。在全国“严厉打击暴力恐怖活动”专项行动中,自治区打掉了一批暴力恐怖团伙,一批在逃人员在政策感召和家人规劝下主动投案自首,新疆暴力恐怖活动频发的势头得到一定遏制。
Violent and terrorist crimes are punished severely in accordance with the law. Since the 1990s, the three forces (ethnic separatism, religious extremism, and violent terrorism) working from bases both inside and outside China have planned and staged a series of incidents of terror and violence, such as explosion, assassination, poisoning, arson, assault and riot, in Xinjiang and elsewhere, causing great loss to the lives and property of innocent civilians of all ethnic groups. Of them, the July 5 riot in Urumqi in 2009 killed 197, injured over 1,700, and caused huge property damage. Again, the terrorist attack in Kashi' s Shache County on July 28 claimed 37 lives and injured 13, with 31 vehicles being smashed or burned. These violent and bloody crimes show clearly that the perpetrators are anything but representatives of "national" or "religious" interests. They are a great and real threat to ethnic unity and social stability in Xinjiang.
Judicial organs in the autonomous region have always upheld the principles that everyone is equal before the law and any crime shall be punished; they strictly distinguish commonplace criminal offenses from violent and terrorist crimes and handled them accordingly to firmly maintain social equality and justice. The public security organs are on high alert for signs of violent attacks and terrorism, and respond with the utmost severity. Most terrorist groups have been knocked out at the planning stage. The people' s procuratorates have performed, in accordance with the law, their functions of approving arrest, reviewing the evidence and indictment, and exercising earnest supervision over investigation and trial procedures. The people' s courts administer justice strictly, severely punishing the ringleaders and felons of violent and terrorist crimes, and extending clemency to those who confess their crimes and help with investigations, on the premise that the defendants' litigation rights are ensured in accordance with the law. In the nationwide special movement to suppress violent and terrorist activities, some violent terrorist gangs have been smashed, and some fugitives have heeded to the advice of their families and are inspired by the state policies to turn themselves in. The tendency of frequent eruptions of violent and terrorist attacks in Xinjiang has been somewhat checked.