- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
历史是最好的老师。中国东盟关系10年的发展历程告诉我们,只有坚定地维护地区和平与稳定,才能把握好宝贵的发展机遇;只有坚定地推进地区经济一体化,共谋发展,才能让双方合作红利最广泛地惠及各国人民;只有坚持“亚洲方式”和“东盟方式”,通过友好协商、平等对话化解分歧和矛盾,才能排除干扰、凝聚共识,推动中国东盟关系不断向前发展。
History is our best guide. The development of China-ASEAN relations in the past decade has convinced us that only by firmly upholding regional peace and stability can we take advantage of the rare development opportunities. Only by resolutely advancing regional economic integration and seeking common development can our people benefit most extensively from the dividends of cooperation. And only by sticking to the “Asian way” and the “ASEAN way” of addressing differences and conflicts through friendly consultation and dialogue on an equal footing can we remove obstacles, build consensus, and take China-ASEAN relations forward.
各位来宾,各位朋友,
Distinguished Guests,
Dear Friends,
10年来,世界和亚洲形势也发生了巨大变化。全世界的目光聚焦快速成长的亚洲。作为亚洲重要的新兴经济体,中国和东盟国家的经济增长不仅支撑了亚洲的发展,也带动了世界经济的复苏。当前,中国经济正处于转型升级的关键时期,本届政府正在采取一系列改革措施,激发市场活力,释放内需潜力,打造中国经济升级版。中国政府有决心、有信心、有能力实现既定的发展目标,中国也相信东盟在共同体建设的道路上必将取得更大的成就。
Major changes have taken place in Asia and the world in the past ten years. All eyes are now on Asia, a continent that has registered a rapid growth. The economic growth of China and ASEAN countries, being important emerging economies in Asia, has powered Asia’s development and world economic recovery. The Chinese economy is now at a critical stage of transformation and upgrading. The Chinese government is taking a series of reform measures to energize the market, tap the potential of domestic demand and build an upgraded version of the Chinese economy. The Chinese government has the determination, confidence and capacity to meet the development goals. We also believe that ASEAN will make greater achievements towards the goal of an ASEAN Community.
中国政府将继续坚持与邻为善、以邻为伴的周边外交方针,坚持将东盟作为中国周边外交的优先方向,致力于进一步深化中国东盟战略伙伴关系。中方将继续支持东盟的发展壮大,支持东盟共同体建设,支持东盟在东亚合作中的主导地位。我们愿与东盟各国共同努力,推动双方关系取得更大的发展。
The Chinese government will stick to the policy of developing friendships and partnerships with neighboring countries, continue to give priority to ASEAN in its diplomacy with surrounding countries, and deepen its strategic partnership with ASEAN. China will continue to support ASEAN in its growth and its efforts to build the ASEAN Community and support ASEAN’s centrality in East Asia cooperation. We are ready to work with all ASEAN countries for closer and stronger relations between us.