- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
(五)鼓励中国和中东欧国家在自然资源保护和可持续利用、地质、采矿、页岩气开发和空间规划方面加强合作。
(5) Encourage closer China-CEEC cooperation on the protection and sustainable use of natural resources, geology, mining, shale gas development and spatial planning.
(六)欢迎罗马尼亚设立有关能源项目对话与合作中心的倡议,鼓励中国、中东欧国家及其他国家学术机构、法律机构、企业和政府代表共享经验和信息,促进各方在该领域的进一步发展。
(6) Welcome Romania's initiative of setting up a Center for Dialogue and Cooperation in energy-related projects and encourages representatives of the academia, legal institutions, businesses and governments in China and CEECs, as well as in other countries, to share and pool their expertise with a view to expanding and further developing their endeavors.
七、深化人文交流和地方合作
7. Deepen people-to-people and cultural exchanges and cooperation at the sub-national level
(一)中方鼓励国内演出机构赴中东欧国家选购节目,支持中国与中东欧国家文化艺术机构、团体、企业及艺术家群体和个人在艺术培训、共同创作、经验分享及平台搭建等方面开展全方位、多领域务实合作。中方愿以“波罗的海艺术节”为契机,逐渐完善与中东欧国家文化交流模式,提升文化交流规模和水平。鼓励中国和中东欧国家开展文化遗产保护领域合作。
(1) The Chinese side encourages its performing arts organizations to purchase programs from CEECs and supports Chinese and CEEC cultural and arts organizations, groups, businesses and artists in engaging in all-dimensional, wide-ranging practical cooperation such as training, joint creative work, experience sharing and platform building. The Chinese side is ready to use the opportunity of the Festival of Baltic Culture to gradually improve its model of cultural exchanges with CEECs to expand and enhance such exchanges.
支持中国与波兰合作在波兰举办中国-中东欧国家文化遗产保护专家级论坛。欢迎阿尔巴尼亚有关举办物质和非物质文化遗产管理和保护领域专家级论坛的倡议。
Support China and Poland in co-organizing an expert forum on the protection of Chinese and CEEC cultural heritage to be held in Poland. Welcome Albania's initiative to hold an expert forum in the field of tangible and intangible cultural heritage management and protection.