会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

中国、俄罗斯和印度外长第十三次会晤联合公报I(中英对照)

发布时间: 2018-02-27 09:37:58   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国国务院新闻办公室   浏览次数:



十、外长们重申,一切形式和表现的恐怖主义,无论在何地由何人所为,也无论出于何种动机,都是对国际和平与安全的威胁、对人权的严重侵犯以及反人类的罪行。外长们认为,各国应在联合国的主导下,在《联合国宪章》以及国际法原则和准则的基础上,积极落实安理会相关决议和《全球反恐战略》,联手共同打击恐怖主义。外长们呼吁尽早完成全面反恐公约的谈判。外长们重申,意识形态、宗教、政治、种族、民族或任何其他因素都不能成为实施恐怖主义的理由,应将恐怖分子、恐怖活动的组织者、资助者以及支持者绳之以法。外长们对国际恐怖主义新动向表示高度警惕,强调应加大情报收集与分享,防止恐怖分子利用互联网等现代通讯技术招募恐怖分子、煽动实施恐怖行动、资助和筹划恐怖行为,切断恐怖分子流动和融资渠道,推进去极端化,同时遵守国际法。

10. The Ministers reiterated that terrorism in all its forms and manifestations committed by whomever, wherever, and for whatever purposes, is a threat to international peace and security, a grave violation of human rights and a crime against humanity. The Ministers affirmed the need for all countries to join efforts in combating terrorism under the auspices of the United Nations, in accordance with the UN Charter and principles and norms of international law and for the robust implementation of relevant UN Security Council resolutions and the Global Counter-Terrorism Strategy. They called for early conclusion of negotiations on the Comprehensive Convention on International Terrorism. The Ministers reiterated that there can be no ideological, religious, political, racial, ethnic, or any other justification for acts of terrorism. They underlined the need to bring to justice perpetrators, organizers, financiers and sponsors of terrorist acts. Highly alarmed by the new trends in international terrorist acts, theMinisters emphasized the need to step up information gathering and sharing, prevent the use of the Internet and other information and communication technologies (ICTs) for the purposes of recruitment and incitement to commit terrorist acts, as well as for the financing, planning and preparation of their activities, block the channels of terrorist movement and financing of terrorism, and promote de-radicalization, while respecting international law.

十一、外长们认为,国际社会应在相互尊重、平等互利的基础上开展国际交流与合作,共同应对利用信息通信技术从事军事、政治、犯罪和恐怖活动所产生的威胁,构建和平、安全、开放、合作的信息空间。外长们强调应尊重各国管理互联网及从事信息通信技术相关活动的主权,支持在联合国框架下共同制定各国普遍认可的关于负责任国家信息空间行为的国际规则,支持根据《信息社会突尼斯议程》推进国际互联网治理体系改革。外长们重申2014年7月15日金砖国家领导人第六次会晤时发表的《福塔莱萨宣言》所确立的共同目标和步骤。

11. The Ministers were of the view that the international community should make joint efforts to counter the threat of the use of information and communication technologies for military, political, criminal and terrorist purposes through international exchanges and cooperation on the basis of mutual respect, equality and mutual benefit, and build a peaceful, secure, open and cooperative information space. They underscored that sovereignty of a state over the Internet and state conduct of ICT-related activities should be respected. They expressed their support for formulation of universally recognized international rules of responsible state behavior in information space within the UN framework and advancement of the reform of the international Internet governance mechanism as enshrined in the Tunis Agenda. In this regard, the Ministers reaffirmed common views and approaches set forth in the 6th BRICS - Fortaleza Declaration (15 July 2014).

十二、外长们注意到阻止外空军备竞赛,尤其是防止在外空部署任何武器将有利于维护国际和平与安全,也有利于促进和加强和平开发和利用外空的国际合作。外长们注意到三国代表开展更加密集对话和建立更加紧密合作关系的重要性,以推动联合国和平利用外空委员会科学技术小组委员会的工作。

12. The Ministers noted that preventing arms race in outer space is in the interests of maintaining international peace and security and for the promotion and strengthening of international cooperation in the exploration and the use of outer space for peaceful purposes, highlighting the prevention of placement of weapons of any kind in outer space as one of its main elements. The Ministers also noted the importance of establishing and developing a more focused dialogue and closer cooperative relationship among representatives of Russia, India and China with a view to advance the work of the Scientific and Technical Subcommittee of the UN Committee on the Peaceful Use of Outer Space (COPUOS).



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)