- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
第三,要公平,不要强权。国际关系民主化和法治化是时代的要求。没有国家可以把自己的意志强加于人,没有国家有权颠覆别国合法政权。中方主张,必须坚持国家不分大小贫富一律平等,尊重各国主权、独立和领土完整,尊重各自选择的发展道路与社会制度,尊重国际法和国际关系准则,尊重文明的多样性。
Third, we should make sure that justice, not hegemony, will prevail in the world. The call of the times is for greater democracy and the rule of law in international relations. No country in the world is entitled to impose its own will on others or to topple the legitimate government of other countries. China maintains that all countries are equal, regardless of their size or wealth, and that all countries’ sovereignty, independence and territorial integrity should be respected, and their choice of development path and social system be upheld. International law and norms governing international relations should be truly honored and diversity of civilizations in the world should be respected.
第四,要共赢,不要零和。当今世界,各国日益相互依存、利益交融,冷战思维、零和博弈等过时理念应被坚决地扔进历史垃圾箱。中方倡导双赢、多赢、共赢的新理念,树立利益与命运共同体的新观念,践行权责共担、义利并举的新做法,追求各美其美、美人之美、美美与共的新前景。
Fourth, we should work with each other with a win-win, not zero-sum approach. In the world today, countries are more interdependent than ever and their interests are increasingly intertwined. Antiquated thinking, such as the cold-war mentality and zero-sum games, should have long been thrown into the trash bin of history. China advocates a new thinking of win-win and all-win cooperation, as well as a new concept of community building for shared interests and common destiny. We call upon all countries to come together to share rights and obligations and uphold justice while pursuing interests. This way, we will usher in a new world where the interests of individual countries and those of others and the wider international community could all be properly safeguarded.
各位同事,
Dear Colleagues,
今天恰逢中国的新春佳节,一年之计在于春。我希望,通过今天的辩论会,我们一道拉开纪念世界反法西斯战争胜利和联合国成立70周年的序幕,让《联合国宪章》的精神照耀世界,让合作共赢的理念遍播全球!谢谢!
Today falls within the traditional Chinese holiday season of the Spring Festival, also the best time to plan for the whole year that is to come. I hope that today’s open debate will serve as the prelude to our joint commemoration of the 70th anniversary of the victory of the World Anti-Fascist War as well as the 70th anniversary of the founding of the United Nations. May the light of the Charter of the United Nations shine upon the earth and may the vision of win-win cooperation flourish across the world.Thank you very much.