- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
第二,条约确立了不扩散核武器的基本准则,建立了一套不断发展、完善的国际核不扩散体系,得到绝大多数国家的加入和遵守,为防止核武器扩散提供了坚实的制度保障。
Secondly, the Treaty has established the basic principles for non-proliferation of nuclear weapons, and put in place a constantly developing and improving international nuclear non-proliferation regime. This regime, joined in and complied with by most of the countries in the world, has provided solid institutional support for non-proliferation of nuclear weapons.
第三,条约赋予了各国和平利用核能的权利,并提出了促进相关国际合作的原则与框架,为核能在全球范围内造福人类创造了条件。
Thirdly, all states parties to the Treaty are entitled to the rights of peaceful use of nuclear energy. The Treaty, having put forward the principles and framework for promoting relevant international cooperation, makes it possible for the nuclear energy to benefit the people across the world.
主席女士,
Madam Chair,
当前,国际安全领域总体保持了和平稳定的态势。同时,国际和地区安全格局正经历着快速演变,不确定和不稳定因素突出,地区热点问题频发,传统与非传统安全因素交织。在此背景下,推进核领域全球治理,进一步加强条约的普遍性、权威性和有效性,既是时代的要求,也是所有缔约国肩负的共同责任。为此,我愿提出三点主张:
The international security situation, on the whole, has been peaceful and stable. On the other hand, however, international and regional security landscape is changing rapidly. Uncertainties and destabilizing factors have remained prominent, regional hot-spot issues keep cropping up, and traditional and non-traditional security threats are intertwined. Hence, to promote global nuclear governance and further enhance the universality, authority and effectiveness of the Treaty are the call of the times and the shared responsibilities of all states parties. To this end, I would like to make the following proposals:
首先,要坚定不移地维护和平稳定。要顺应和平与发展的时代潮流,秉持普遍安全的理念,摒弃冷战思维、零和博弈等过时理念,不断增进战略互信与合作,减少安全领域的不确定、不稳定因素。惟其如此,才有可能实现《联合国宪章》的庄严承诺,让后世不再遭受“人类两度身历惨不堪言之战祸”;也才有可能实现条约的宗旨和目标,全面禁止和彻底销毁核武器,同时使核能造福于全人类。
First, firmly uphold peace and stability. It is important to follow the trend of the times featuring peace and development, uphold universal security, abandon the outdated Cold War Mentality and zero-sum game, increase strategic mutual trust and cooperation, and reduce uncertainties and destabilizing factors in the security field. Only in this way will we be able to honor the solemn commitment made in the UN Charter, that is, to “save the succeeding generations from the scourge of war which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind”; and to attain the purposes and goals of the Treaty, that is, to achieve comprehensive prohibition and thorough destruction of nuclear weapons, and bring the benefit of nuclear energy to the mankind.