会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

外交笔译常用词汇及短句

发布时间: 2016-11-16 14:23:16   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:

 

深化全面任凭 enhance cooperation at all fronts
实现双赢互利 attain win-win progress and mutual benefit
推动和平解决 push for a peaceful resolution
维护地区稳定 preserve regional stability
维护国家主权 safeguard state sovereignty 
维护世界和平 safeguard world peace 
稳定国际局势 stabilize the world situation
造福两国人民 for the benefit of both peoples
抓住历史机遇 seize the historical opportunity 
中非合作论坛 Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC)
朝鲜半岛核问题 Korean Peninsula nuclear issue
国际关系的准则 norms of governing international relations
国际货币基金会 International Monetary Fund (IMF)
加强磋商与合作 strengthen consultations and cooperation
实现半岛无核化 realize Korean Peninsula denuclearization
推进贸易自由化 advance trade liberalization
致命性生化武器 lethal bio-chemical arms 
《中国联合公报》 Sino-US Joint Communiqué
对外公布活动日程 release the itinerary
建立友好城市关系 establish sister city ties with
全面合作伙伴关系 comprehensive and cooperative partnership
战略协作伙伴关系 strategic partnership of cooperation
和平共处五项原则 the Five Principles of Peaceful Coexistence
促进国际关系民主化 promote democracy in international relations
复杂多变的国际环境 complex and volatile international environment
国际政治经济新秩序 new internatitonal political and economic order
友好合作的伙伴关系 friendly, cooperative partnership
从人民的根本利益出发 proceed from the fundamental interests of the people
全方位的对外开放政策 a policy of all-dimensional opening up
独立自主的和平外交政策 independent foreign policy of peace
符合两国人民的根本利益 serve the fundamental interest of both peoples
实现“发展回合”的目标 attain the objective as a “round development”
新的贸易壁垒和保护主义 new trade barriers and protechtionism
《总理定期会晤联合公报》 Regular Prime Ministers’ Talks 
遵循国际惯例和市场准则 base on international norms and market rules
共同维护发展中国家的权益 make joint efforts to safeguard the rights
捍卫国家主权、领土完整和民族尊严 safeguard national sovereignty, territorial integrity and national dignity
“和平统一,一国两制”的方针 the principle of “peace reunification” and “one country, two systems”
 
微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:对外宣传材料之英译策略 - 引经译典,力求通俗
  • 下一篇:没有了


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)