会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

对外宣传材料之英译策略 - 引经译典,力求通俗

发布时间: 2017-03-08 10:57:43   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 中文文本中常出现经典名句、诗句或典故,对于熟悉自己文化的中国读者而言,理解不会有大的困难,但是这样的文字译成英文后,外...
 
 
对外宣传材料的英译应当努力追求这样的效果:应当让外国人不仅看得懂,而且看了觉得舒服,产生吸引力,想继续看下去。要达到这个效果,对外宣传材料的英译就一定要有一个重新加工的过程。由于中英文行文与遣词方面存在的巨大差异,这其中必然会涉及到对原文的重组、重写及由此而引起的文字与内容的增删。重组与增删若要做得比较理想,在具体的操作过程中,也就需要根据实际情形而选用一些妥当的翻译策略。值得指出的是,每个译者面对的宣传文字材料的特点各不相同,所采取的策略或方法应以适用为前提。
 
一般来讲,不少单位对外的宣传材料一开始总要追溯一番自身的历史,常常引经据典,以说明本单位的历史或传统源远流长。因此,中文文本中常出现经典名句、诗句或典故。对于熟悉自己文化的中国读者而言,理解不会有大的困难。但是这样的文字译成英文后,外国读者却很难理解。因为离开了一定的上下文,这类名句或典故会让外国读者感到相当陌生,不好理解。译者倘若遇到这种情形,翻译的目标必须是要让外国读者一看就懂,译文一定要尽可能地通俗。请看下面这段文字及其英译:
 
复旦大学创建于1905年,原名复旦公学。 “复旦”二字出自《尚书大传·虞夏传》中《卿云歌》之名句“日月光华,旦复旦兮” 。一个世纪以来,复旦以其爱国进步、民主科学的精神积极参与并有力地推进了民族的现代化事业,并且以其“博学而笃志,切问而近思” ‘的治学态度铸造了取精用宏的学术思想,陶冶了一代又一代怀抱超旷的才隽学人,为祖国的社会主义建设事业培养了一大批栋梁之材。
 
Fudan University was founded in 1905 , its original name being Fudan Public School. The phrase " Fudan " , meaning " the morning sun rising again ,  can be etymologically traced back to Book of History , the most ancient Chinese book, in
which there is such a poetic line: Brilliant is the sunlight and the moonlight, again the morning glory after a night .
 

Over the past one hundred years, Fudan University, while holding high the banners of patriotism, progress, democracy and science, has played an active role in helping promote China's modernization drive. The university's motto " To pursue a wide scope oflearning while sticking to one's chosen aspiration, and to raise questions earnestly and think in connection with the present situation, "which is taken from The Analects of Confucius, has been instrumental in nurturing the university's unique academic tradition and environment. As a result, numerous talented scholars and scientists with lofty aspirations have been produced by the university in different decades, and many of them have turned out to be the pillars of China's grand cause of sociaiist construction .

 
微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)