会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 商务翻译 > 正文

企业商务翻译中理解原文的几个应注意事项

发布时间: 2017-03-13 09:27:52   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:

 

第四,认真体会内容
弄清语法关系和彻底辨明词义,对吃透原文而言,还只能说是创造了必要的条件。这时,还必须联系上下文,认真体会每句话的真正含义---特别是它的技术内容。只有确实弄通了原文的全部意义,才算是完成了吃透原文的过程。
应当指出,这里仅只是为了叙述方便起见,才将吃透原文的过程分成三方面来讨论。实际上这三方面是互相联系,不可分割的。体会全句内容固然需要从弄清语法关系和确切辨明词义入手,但辨明词义也必须考虑语法关系和技术内容,分析语法关系有时也要借助于对词义和全句含意的了解。
 
综上所述,在动笔翻译之前,必须对每句话进行仔细的研究,根据它的语法结构和各个词语的确切含义去分析它们的相互关系,并进而切实体会其技木内容,才能真正吃透原文。
 
 
微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)