英语的分词有现在分词和过去分词两种。分词除了具有动词特征,还兼有形容词和副词的特征,主要在句子中作表语、定语、状语、宾语补足语或主语补足语等。
现在分词和过去分词的区別,主要表现在现在分词表示“主动”概念和“进行” 的意义,而过去分词则表示“被动”和“完成”的意义。如:
* inducing current 施感电流* induced current 感应电流
* modulating wave 调制波* modulated wave 被调制波
* exciting signal 激励信号
* flying particles飞行着的粒子
* superconducting material 超导材料
* processed machine parts 加工后的机器部件
在分词的翻译中,分词作表语的译法较为简单,只有分词作定语和状语的情况较为复杂,所涉及的翻译情况也较多。
1. 分词作定语的译法
(1)译成汉语的定语
分词作定语主要有两种情況:一是单个的分词作定语时,常常作前置定语;二是分词短语做定语时,常常作后置定语,也就是说作定语用的分词短语放在被修饰名词的后面。不论分词作前置定语,还是后置定语,最常见的译法就是将作定语的分词或分词短语译成汉语的定语,即“的”字结构,把作定语的分词短语译在被修饰名词的前面。
a)分词作前置定语的译法
分词作前置定语无论是现在分词还是过去分词,其最常见的译法就是将作定语的分词译成汉语的定语,即用“的”字结构来表达,相当于汉语的ー个形容词。如: