英语的情态动词往往具有自己的词义,但并不完全,也不能单独作句子的谓语,需要与动词原形连用。下面我们仅讨论情态动词can和could在科技英语中的译法:
1. 表示能力
可译为“能”、“会”等。如:
* The dielectric of the capacitor has considerable influence on the amount of electrons which can be stored.
电容器的电解质对所能储存的电子量有相当大的影响。
* The steam engines of early days could replace only a few horses.
早期的蒸汽机只能代替几匹马的作用。
* The computer can condense the information.
计算机能浓缩信息。
2. 表示可能性
在肯定句中,can和could可译为“能”、“可以”、“会”等,在否定句中,可译为“(决)不可能”、“决不会”等。如:
* Molecules make up matter, the state of which can be changed.
分子组成物质.物质的形态是能改变的。
* One can conclude from these observations that charge Q and voltage V are related through some proportionality factor.
根据观察可以断定.电荷和电压通过某种比例因素相互联系。
* It could not be the case that the use of the piece-wise linear equivalent circuit becomes invalid.
分段线性等效电路的应用决不可能失效。