返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
驻英国大使刘晓明在2018年伦敦金融城之周论坛上的主旨演讲(中英对照)
2018-04-26 09:56:43    译聚网    中华人民共和国外交部    



  第三,这是一条“合作共赢之路”。共建“一带一路”倡议源于中国,但机会和成果属于世界。“一带一路”始终遵循“市场运作、国际惯例”的原则,既致力于实现各国经济融合发展,也有利于推动经济全球化向着包容普惠方向发展,这是“一带一路”广受沿线国家欢迎的重要原因。2014年至2017年,中国同“一带一路”沿线国家贸易投资实现大发展,贸易总额超过4万亿美元,中国对沿线国家投资累计超过600亿美元。中国企业已在“一带一路”沿线国家建设了75个境外经贸合作区,累计投资270多亿美元,吸引入区企业近3500家,上缴东道国税费22亿美元,为当地创造近21万个就业岗位。中国国家开发银行、进出口银行在“一带一路”沿线国家发放贷款已超过1100亿美元,出口信用保险公司承保“一带一路”沿线国家出口和投资超过3200亿美元。未来,中国将继续通过“一带一路”建设,与沿线国家和地区深化合作,使各国人民共同受益。


Third, the BRI is a road to win-win cooperation.


This Initiative was launched by China, but the opportunities it has to offer and the outcomes it has produced are going to benefit the whole world.


BRI follows market rules and universally-accepted practice.


It is dedicated to integrated development of all countries. 


And it will facilitate globalisation in a more inclusive and universally beneficial way. 


These are the important reasons why BRI has been so popular with the partners along the routes.


Here are some win-win results that are already harvested:


From 2014 to 2017, there had been a trade and investment boom along the Belt and Road. Trade between China and countries along the routes exceeded $4 trillion. And Chinese investment in these countries topped $60 billion.


Chinese companies have helped build 75 economic and trade cooperation zones along the routes. Nearly 3,500 companies have moved in. They have brought in a total investment of over $27 billion, paid $2.2 billion in tax and fees to host countries, and created 210 thousand jobs locally.


Loans from China Development Bank and the Export-Import Bank of China have exceeded 110 billion US dollars. 


And China Export & Credit Insurance Corporation has underwritten over 320 billion US dollars worth of export and investment projects along the routes.


In the days to come, China will continue to deepen cooperation with countries and regions along the routes to make BRI work in the interest of the local people.




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:2018年4月26日外交部发言人华春莹主持例行记者会(中英对照)
下一篇:2018年4月25日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们