会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

俄译汉关联处理方式

发布时间: 2020-03-24 08:59:30   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


7. Огромное количество воды требуется для сельского хозяйства. Вода используется

человеком для орошения земли. Без достаточного количества воды не может развиваться сельское хозяйство.

农业上需要大量的水来灌溉农田。所以,没有充足的水,便不能发展农业。


翻译中使用关联词语组合关联句群,除以上“转折、递进、因果”这三种常见的情况以外,还有其他一些情形。例如,下面一例的译文,分别属于假设关系句群和条件关系句群。


8. Можно пожалеть, конечно, только в интереах математики, что на руке человека нет 

шестого сальца. Правда, пришлóсь бы пóльзоваться ещё двумя плишними знáками и 

пришлóсь бы выучить таблицу умножения до 144 ...

...当然,从数学上的需要看,对于人的一只手上不长六个手指,可以感到遗憾。假如真是这样,那就不得不再用上两个符号,并且乘法口诀表也要背到144...


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)