会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

根据词类选择词义

发布时间: 2019-04-17 08:51:15   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 要正确理解和选择词义,首先就要确定词在句中的词类,然后选择适当的词义,词都在句中作为一定的成分起作用,词类不同,成分也...


英语中词的兼类现象比较普遍,而且有不少词在兼类时其意义发生变化。因此要正确理解和选择词义,首先就要确定词在句中的词类,然后选择适当的词义。词都在句中作为一定的成分起作用,词类不同,成分也不同,词义也往往不同。现以Round—词为例。


1) When a KE round hits the target all of the KE is instantaneously transfered to it.

动能弹命中目标时,其全部动能都在瞬间作用到目标上。(名词“炮弹”)


2) The automobile round the corner slowly.

汽车在慢慢拐弯。(动词“绕过”)


3) Sometimes the moon looks as round as a plate.

有时,月亮看上去宛若圆盘。(形容词“圆形的”)


4) Under a microscope,a cell looks like a bit of clear jelly with a thin wall round it.

在显微镜下,细胞看上去就象一丁点清测的覆有薄膜的胶状物。(介词“在……周围”)


5) The hour hand of a clock goes right round in twelve hours.

钟表的时针每十二小时转一圈。(副词“循环地”) 


在以上五例中,虽然round兼五种词类,但一旦确定了词类,词义范围就缩小了,因而选择词义也就相对容易些。

另外,还有一种情况,在一些句子中,同一个词可能重复出现,此时更要注意判断其词类,选用不同的译词加以表达。

例如:

6) The water to water the plants must contain organic matter.

浇植物用的水必须含有有机物质。 (两个water,前为名词“水”;后为动词“用水浇”)


7) Drop a few drops of water on a clean glass plate.

在一块干净的玻璃板上滴上几滴水。(两个drop,前为动词“滴下”,后为名词“水滴”)



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:日语四字成语的翻译
  • 下一篇:词序的处理


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)