会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

词序的处理

发布时间: 2019-04-16 09:03:12   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 汉语中复合词的词序大多数与英语相同,英译时按先后处理即可。



(一) 汉英复合词词序相同时的处理

汉语中复合词的词序大多数与英语相同,英译时按先后处理即可:例如:

1) 黑板 blackboard

2) 铅笔盒 pencilbox

3) 圆珠笔 ball-pen

4) 内露 White Dew

5) 白眼 supercilious look

6) 白菜 Chinese cabbage

7) 无线电广播 radio-broadcasting

8) 空间电荷 space charge

9) 金表 gold watch

10) 空间实验室 skylab


(ニ)汉英复合词词序不同时的处理

汉语有些复合词的词序完全与英语不同,翻译时则应按英语的习惯处理。如:

1) 耐热 heat - resistance

2) 东北 northeast

3) 西北 northwest

4) 东南 southeast

5) 西南 southwest

6) 东北北 north-northeast

7) 西北北 north northwest

8) 东北东 east-northeast

9) 西北西 west-northwest

10) 东南南 south southeast

11) 东南东 east-southeast

12) 西南南 south-southwest

13)西南西 west-southwest


(三)常见习语与词组的词序

1. 汉语中有些词组的词序与英语完全相同,翻译时照译即可。例如:

1) 产销

production and marketing

2) 供求

supply and demand

3) 得失



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:根据词类选择词义
  • 下一篇:翻译与民族文化差异


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)