- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
现代英语常常用过去进行时追述对某件往事的回忆,以加强 描述的生动性,似乎可因用了进行式这样一个富于持续性(Durativeness)的动词体性,就可以使过去已成静止状态的事件和行为 产生动态感。用进行式突出动词描写功能还表现在英语中的一批“感觉动词”和“认知动词”的用法发展中,这些词有:feel, love,hate,suppose,remember, forget, believe, know, understand, mean, hope, wish,fear, seem, like, dislike等等。这些词都是人对客观事物的感官反应和认识过程或形式。本身具有持续性,因此在传统语法上是没有进行时的。正因为这个缘故,人们在用这些词时都嫌缺乏动态感,改用进行时,可以增强它们的动态感和现实感,正好与进行时体貌情态相符,如:
d.“I am assuming she's alive. I am hoping so. ”
我想她还活着,我时刻没有失去这线希望。
e. When I sat on the sun-warmed planking of the old dock, I was feeling lucky with my rod and tackles, and sure enough,I caught a nice threepounder.
来到旧码头,我坐在一块被太阳晒得暖烘烘的木板上,手拿钓竿,心想这回可要走运了:果然就钓着了一条足有三磅重的大鱼!
表示存在和一些表示持续性动作的动词。用进行体时的情态一般都是为了突破静态的凝滞感或突出现实的紧迫性:
f. She is being too uptight. She can't let it drop.
她这会儿神经太紧张了,没法把这事置之脑后。
翻译的难处在于:进行体情态涵义往往十分精微,难于把握,更难于表达。
2. 过渡功能
这里的所谓“过渡”,指进行体所表示的行为或时间的暂时性、未完成状态以及开始、转折、变化等等。如:
g. That's ridiculous. A girl of fourteen is taking uppers as a matter of habit, and her mother is becoming very disillusioned.
真可笑,14岁的女孩子就吸毒成瘾了,她母亲现在灰心极了。(is taking表不未完成,is becoming表示开始、转折或变化)。