会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

文脈に隠れた代名詞をさがせ

发布时间: 2018-01-15 08:59:41   作者:etogether.net   来源: 长沙言吉日语   浏览次数:
摘要: 日本語では話し手の考えや気持ちを表す動詞(思う、…しよう)、感情を表す形容詞(うれしい)や、 謙譲語などがあるときは一...



日本語では話し手の考えや気持ちを表す動詞(思う、…しよう)、感情を表す形容詞(うれしい)や、 謙譲語などがあるときは一人称主語を省略できる。また、相手に関することや相手への質問•依頼のとき、あるいは尊敬語があるときなどは二人称主語を省略できる。しかし、中国語ではそれぞれ代名詞“我 (们)”や“你(们)” “您”を補う必要がある。

このほか、日本語では文脈からわかっている人称代名詞•指示代名詞は言わないことが多いが、中国語では明示する。

♦彼にお祝いをあげたところ、とても喜んでくれた。/我送给他礼物时,他非常高兴。

♦まだ読み終わってないのよ。/我还没看完呢。

♦そう言われると、ほんとうに一言もありません。/让你这么ー说,我就真的没话可说了。

♦お上手を言われても、だまされません。/你就是说得再好听,我也不会上你的当。

♦昨日はお会いできなくて残念でした。/昨天没能见到你真是遺憾。

♦彼に声をかけたのに、無視された。/我向他打招呼可他却没理我。

♦少女はうっとりしたまなざしで青年を見た。/少女出神地看着那个青年。

♦部屋のエアコンがうるさい。/这个房间的空调噪音很大。

話し手と聞き手が近く、見えたり指したりして指示するものがわかる場合は指示代名詞“这”を、指 示するものが遠い場合やその場にない場合は“那”を補う。

♦かばん、外国製でしょう?/这〔那)包是外国货吧?

♦どこのメーカーの? /这〔那)什么牌啊?

♦きみがかいた絵でしょう?/这〔那)是不是你画的?

★用例集

◊建設計画は住民の大反対に遭った。/那个建设规划遭到了周围届民的强烈反対。

◊列車に乗り遅れたおかげで、事故に遭わずに済んだ。/因为没赶上那趟火车才幸免于难。 ◊女優は胸のあいたドレスを着ていた。/那个女演员穿着一件露胸的礼服。



微信公众号

[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:汉英表达的不同
  • 下一篇:同位语从句的翻译


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)